多部浙版圖書將出馬來文版 中馬互譯工程再上新高度

2021-01-07 浙江日報

8月21日,第26屆北京國際圖書博覽會在北京開幕,《良渚玉器線繪》《經典誦讀》馬來文版合作出版籤約儀式及《中馬短篇小說選》譯稿轉交儀式在浙江出版展臺舉行,拉開了本次博覽會浙版圖書系列活動的序幕。

本場活動由馬來西亞漢文化中心與浙江古籍出版社、浙江文藝出版社聯合舉辦。活動現場,馬來西亞漢文化中心主席吳恆燦與浙江古籍出版社社長、總編輯壽勤澤籤訂了《良渚玉器線繪》《經典誦讀》馬來文版合作出版項目,吳恆燦向浙江文藝出版社總編輯王曉樂女士轉交了《中馬短篇小說選》的中文版譯稿。

「此次《良渚玉器線繪》《經典誦讀》馬來文版的出版籤約以及《中馬短篇小說選》中文譯稿的轉交,標誌著浙版傳媒與馬來西亞的出版交流提升到了一個新的高度,同時也為浙版傳媒與世界各國出版機構的合作,提供了有益的借鑑。」浙江出版傳媒股份有限公司董事、總經理朱勇良表示,作為「走出去」工作的重要組成部分,浙版傳媒一直同馬來西亞方面保持著廣泛而深入的合作關係,並積極籌劃打造中馬互譯平臺,推出「中馬互譯工程」,促進中馬兩方文化的友好交流。

《良渚玉器線繪》(增補版)由浙江省文物考古研究所副所長方向明先生在2018年原版的基礎上進行增訂,選編了良渚反山、瑤山兩地主要出土玉器的線繪圖,並輔之簡約文字解讀,以期更多讀者能了解良渚的文明及其玉器的精湛工藝和令人嘆為觀止的藝術之美。2019年3月6日,《中國文物報》「文博出版傳媒周刊」全版報導此書為「第一次將考古繪圖作為普及讀物的主角」。在增補版中,還增加了《中國文物報》2014年10月24日就方向明先生「考古專家筆下美到爆的手繪老物件」報導引發的討論專版,另將北京大學考古文博學院徐天進教授手書「通神」作為插頁。另外,還對第一版進行了訂誤,更為嚴謹準確。

《經典誦讀》是浙版傳媒所屬浙江古籍出版社為在校中小學生量身打造的一套古詩文普及讀本。內容以國家教委、語委等教育行政部門推薦的古詩文誦讀篇目為核心,適量擴充「三百千」等傳統蒙學經典及適合青少年學生誦讀的經史子集篇目,通過主題歸類,分年段編錄。通過二維碼連結的原創誦讀音頻是該書系的重要組成部分,凸顯了這套國學經典「基礎」「誦讀本」的特色。該系列讀本以「加強中華民族優秀文化傳統教育精神」為指導,符合當前國家文化發展戰略和主題出版方向。套書內容系統,編錄嚴謹,審校規範,質量上乘。圖文並茂,聲色兼備,立體化教學,為青少年讀者所喜聞樂見,十分適宜普及推廣。經全省各地學校學生使用,好評如潮,僅小學生版,三年內便累計發行約220萬冊。

《中馬短篇小說選》是中國籍及馬來西亞籍著名作家的短篇小說合集,收錄了包括中國籍作家汪曾祺的《陳小手》、蘇童的《刺青時代》、李銳的《厚土》、葉兆年的《綠了芭蕉》等10篇短篇小說,以及馬來西亞籍作家S.M. Zakir的《白翼男人》、Anwar Ridhwan的《友人》《變老》等10篇小說。該書的中文譯稿由馬來西亞漢文化中心翻譯完成,轉交浙版傳媒所屬浙江文藝出版社出版。

馬來西亞漢文化中心(Persatuan Kebudayaan Han Malaysia)旨在發揚及推廣傳統優秀中華文化,讓馬來西亞各民族能夠了解、理解並學習優秀漢文化,促進各民族和諧。此次《良渚玉器線繪》《經典誦讀》馬來文版的出版籤約,以及《中馬短篇小說選》中文譯稿轉交浙江文藝出版社出版,無疑將有利於促進中馬文化的交流,為世界優秀文化遺產的繼承與傳播起到了良好的示範作用。

相關焦點

  • 圖書互譯 我們更懂彼此
    中阿典籍互譯出版工程,作為中阿之間第一個國家級的互譯出版工程,目前已完成42種經典著作的翻譯出版,《阿拉伯女騎手日記》等19種阿方圖書在中國翻譯出版,《中國道路》等23種中國優秀圖書在阿拉伯相關國家翻譯出版。
  • 「中俄經典與現當代文學作品互譯出版項目」將再增一百部圖書
    人民網北京8月26日電 (李明琪) 24日,為期五天的第23屆北京國際圖書博覽會在中國國際展覽中心新館(順義)拉開帷幕。當天下午, 「中俄出版人合作發展圓桌會議」在展覽中心中心四川展區舉辦。 此次圓桌會議上,中俄雙方出版人就兩國大型人文項目「中俄經典與現當代文學作品互譯出版項目」交換了意見。
  • 圖書互譯 我們更懂彼此(講好亞洲故事)
    中阿典籍互譯出版工程,作為中阿之間第一個國家級的互譯出版工程,目前已完成42種經典著作的翻譯出版,《阿拉伯女騎手日記》等19種阿方圖書在中國翻譯出版,《中國道路》等23種中國優秀圖書在阿拉伯相關國家翻譯出版。
  • 中葡經典圖書 即將互譯出版
    中國作協主席鐵凝在致辭中透露,「中葡經典圖書互譯出版項目」正在翻譯,其中就包括出席本屆論壇的裴秀多等一批葡萄牙優秀作家的作品。    鐵凝在致辭中介紹,截至目前,中國作協擁有45個團體會員和11700多名個人會員。如今,每年中國出版約5000部長篇小說。與此同時,中國的網絡文學快速發展,據不完全統計,全國範圍內有5000多家文學網站,1300萬註冊寫作者,每天有數千部作品持續更新。
  • 第六屆浙江書展開展 2700種浙版好書亮相浙版館
    以「書」為窗,全品種展示浙江出版新成果現場,浙版館設有主題精品圖書、重點獲獎圖書、「走出去」圖書和2020年浙版好書四大展臺,集中展示2700餘種浙版精品力作,匯集浙江12家出版單位,展區面積共計700平方米。主題精品圖書記錄時代進程。
  • 加勒比海風吹來錢塘立春 浙版圖書亮相古巴國際書展
    連日來,要塞內,人群接踵摩肩,人們走進一個個展區,感受全球最新出版物帶來的新世界。要塞外,人們三三五五躺在寬闊的大草坪上,曬著太陽看著書;連片的小食攤前人群駐足流連,在這個美妙時刻,書與美食是不可辜負二事;一輛輛旅遊大巴魚貫而入,歷史遺存上的書展已成為拉美地區的熱門景點之一。
  • 陝西三種圖書入選國家絲路書香工程 紅柯中短篇小說集將出英文版
    ,一種圖書入選經典中國工程。  據介紹,絲路書香工程是中國新聞出版業唯一進入國家「一帶一路」戰略的重大項目,工程涵蓋重點翻譯資助項目、絲路國家圖書互譯項目、漢語教材推廣項目、境外參展項目、出版物資料庫推廣項目等五大類,旨在推動體現國家意志、代表國家水準、傳承中華文明、反映時代風貌、適於國際傳播的中國主題出版物在「一帶一路」沿線國家的翻譯出版,以充分發揮新聞出版在「一帶一路」建設中的獨特作用。
  • 中阿互譯項目籤約儀式在阿布達比書展舉行
    作為多年來中國和阿拉伯國家各方翹首以盼的重大文化合作項目,中阿互譯項目籤約儀式的舉行標誌著中國和阿拉伯國家之間迄今為止唯一的一個互譯出版工程正式進入操作階段,這為中阿文化界、新聞出版界、版權領域的交流與合作搭建了一個高水平、接地氣又緊密聯繫市場的正規平臺。中國和阿拉伯國家作為兩大古文明的傳承者,文化燦爛,友誼悠長。
  • 馬工程管理學題庫全套!
    等級鏈是指從最高的權威者到最低層管理人員的等級系列」,它表明權力等級的順序和信息傳遞的途徑。為了保證命令的統一,不能輕易違背等級鏈,請示要逐級進行,指令也要逐級下達。有時這樣做會延誤信息,鑑於此,法約爾設計了一種跳板」,便於同級之間的橫向溝通,但在橫向溝通前要徵求各自上級的意見,並且事後要立即向各自上級匯報,從而維護統一指揮的原則。
  • 遼寧出版集團千餘精品圖書亮相2019北京國際圖書博覽會
    同時,遼寧出版集團攜千餘種精品圖書亮相本屆圖博會。據介紹,該活動旨在通過兒童文學這一表達形式,幫助廣大兒童及家長樹立愛護自然、敬畏生命、熱愛生活的良好觀念,徵集期間累計收到417位作家投稿,組委會最終評選出「鴻雁獎」1名、「黑熊獎」2名、「白樺獎」4名。遼寧少年兒童出版社還將在此基礎上出版「大自然文庫」。
  • 抗疫童書互譯共讀:一份倡議 全球響應
    一個戴著口罩、裹得嚴嚴實實的小男孩跑到了醫院外,將自己寫的一封信貼在了玻璃窗上,給醫生爸爸看。這是一本抗疫題材兒童繪本的封面,以一個兒童的視角講述了一個家庭的抗疫故事。如何向人數超過2億的中國兒童解釋這樣突發的新冠肺炎疫情?疫情暴發以來,中國童書出版界致力於通過閱讀向兒童傳遞抗疫知識,培養生命意識。
  • 全球抗疫童書互譯共讀:一份倡議 全球響應
    「生命樹童書網」上線當天,國際兒童讀物聯盟(IBBY)向全球80個國家分會發信推介該網站和項目圖書。目前,該項目獲得了國際同行的廣泛關注和期待,據了解,全球最大的圖書館內容提供商賽閱已將該項目童書放在78個國家的45000個圖書館中,供全球讀者免費閱讀。
  • 浙江文藝出版社參展北京國際圖書博覽會,「雲書展」展現浙版書的文藝
    精品圖書盡顯文藝風採 本次圖書博覽會上,浙江文藝出版社遴選了一大批精品圖書。其中不僅包括入選中宣部「優秀現實題材文學工程」的長篇報告文學《權力清單:三十六條》、以紀念改革開放四十年為主題的「我的四十年」系列叢書等主題出版物;
  • 中馬翻譯學者首辦線上研討會 冀促兩國文化交流
    中新社吉隆坡6月30日電 (記者 陳悅)首屆華馬翻譯線上國際研討會30日舉行。主辦方表示,希望通過此次研討會,加強馬中兩國翻譯界合作,通過翻譯交流進一步推進兩國文化全方位交流。據介紹,此次研討會以「華馬翻譯:歷史與技巧」為主題,獲中馬兩國多位相關學者與會。
  • 中外文化互譯合作成果展
    以「文化互譯·溝通世界」為主題,由中國文化譯研網牽頭邀請中國外文局、中國新聞出版研究院、中國圖書進出口總公司、北京出版集團、人民美術出版社、外語教學與研究出版社、接力出版社、大百科全書出版社、五洲傳播出版社、華語教學出版社、中譯出版社、1905電影網、中國動漫集團、國廣子行傳媒(CBM)
  • 2020浙版好書榜在第六屆浙江書展發布 紅旗出版社6種圖書入選
    2020浙版好書發布  上午,2020浙版好書榜正式揭曉,紅旗出版社共有6種圖書入選,分別是《金融的十九張面孔》《我將無我 不負人民》《中國穩健前行》《讀賀敬之》《中國大治理》和「大家寫小書·馬恩經典著作新讀」叢書。
  • 2019年 渝版圖書出了哪些大部頭
    在今年7月於北京舉行的《中國特色社會主義文化研究叢書》出版座談會上,原國防大學教育長夏興有教授對該書予以了高度評價。    據了解,今年重慶出版集團推出的《中國特色社會主義文化研究叢書》是渝版圖書的一大亮點。
  • 浙江首次以「主題省」參加香港書展,傳統文化類浙版書大受歡迎
    今年,浙江省首次作為香港書展主題省參展,以「書香浙江 人文天堂」為主題,帶來1500餘種優秀浙版圖書,近10場文化講座,還設置了「中華文化漫步——浙江行」文藝廊專區,向海內外展示了浙江的獨特魅力與文化成果。
  • 多部脫貧攻堅報告文學將翻譯出版
    多部脫貧攻堅報告文學將翻譯出版 發表時間:2020-11-04來源:人民日報   日前,「脫貧攻堅題材報告文學創作工程」成果發布暨海外推廣籤約儀式在京舉行。
  • 服務"一帶一路" 福州開元寺推動多語種佛教經典互譯工程
    作者梵智長老講話 由千年名剎福州開元寺與百年名校泰國摩訶朱拉隆功佛教大學共建的大乘佛教研究中心,近日於臺北誠品信義店,舉行多語種經典著作互譯叢書首部譯著《法王論》的中文繁體版首發式該書的中文簡體版6月已在北京由宗教文化出版社出版,並於泰國曼谷舉行了首發式。這是福州開元寺近來推動多語種佛教經典互譯工程的項目之一。 據介紹,為服務「一帶一路」戰略,今年3月福州開元寺於在美國洛杉磯推動成立了漢傳佛教國際文教中心,今年4月在泰國曼谷推動成立了大乘佛教研究中心,多語種佛教經典互譯是兩個中心的重要項目之一。