知否知否,劇名翻譯難倒了一票人……

2020-12-15 騰訊網

  去年年底,「趙小刀」和馮紹峰的「官宣體」刷屏,引起了一大波人效仿。如今,《知否知否應是綠肥紅瘦》熱播,又掀起了一股「知否體」的熱潮……

  可是,大家知道《知否知否應是綠肥紅瘦》的英語是什麼嗎?咱們一起來看看……

  我們都知道,這部劇的劇名出自「一代詞宗」李清照的《如夢令》,大家還記得小時候默寫這首詞的場景嗎?

  如夢令

  李清照

  昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒

  試問捲簾人,卻道海棠依舊

  知否?知否?應是綠肥紅瘦

  用現在的話翻譯大概就是:昨晚雨下的不大,但風不小,我酣睡一夜也沒有消盡酒意。我問正在捲簾的侍女屋外的情形如何,她說海棠花依然好好的。我不信,便說:「你知道嗎?海棠花應該是綠葉繁茂,紅花凋零。」

  這是一篇很有生活氣息的小令,雖是家常瑣事,卻不失恬適靜好。

  若用英文來翻譯,要保留原詩的韻致,還是頗有一定難度的。

  Professor看到維基百科上是這樣翻譯的——

  Don’t you know? The green should be plump and the red lean.

  大體意思與原詩相差不多。值得注意的地方是:作者用「don’t you know」來翻譯「知否知否」,而不是我們常用的「do you know」,詰問力度更為明顯,生動體現了李清照當時的情緒波動;

  而且,作者還用形容人體的plump(豐腴的)和lean(苗條的)來形容綠葉的繁茂和紅花的凋零,以人喻物,別有一番意味。

  另外,Professor找到了許淵衝先生翻譯的《如夢令》版本,咱們一起欣賞一下吧……

  如夢令

  李清照

  許淵衝 譯

  昨夜雨疏風驟,

  Last night the wind blew hard and rain was fine.

  濃睡不消殘酒。

  Sound sleep did not dispel(驅逐、消除) the after taste of wine.

  試問捲簾人,

  I ask the maid rolling up the screen.

  卻道海棠依舊。

  "The same crab-apple tree," she says, "is seen."

  知否?

  知否?

  "But don't you know,

  O don't you know,

  應是綠肥紅瘦。

  The red should languish(憔悴、潦倒) and the green must grow."

  Professor點評:

  「

  翻譯在某種程度上是仁者見仁,智者見智的事情,並無嚴格的標準答案,不同的人翻譯有不同的角度和用詞,如果大家心中有更好的翻譯版本,歡迎大家在文章下方留言,大家共賞之。

  」

相關焦點

  • 《知否知否應是綠肥紅瘦》劇名是啥意思,你可知否?好多種說法!
    其實,小編在看這部電視劇之前,都一直有個疑問,為什麼電視劇的名字叫知否知否應是綠肥紅瘦呢?幹嘛要取這麼冗長的名字呢,讓人捉摸不透。小編帶著這個疑問去追劇,心裡覺著興許在劇中能找到答案吧。可劇也追完了,還是不知所以然,小編也特意在網上查了查原因,可是眾說紛紜。最後,經過小編的分析,猜測大概有以下幾點原因。
  • 《知否知否應是綠肥紅瘦》,你可知這劇名到底是什麼意思?
    近日,由趙麗穎和馮紹峰主演的《知否知否應是綠肥紅瘦》正在熱播中,該劇改編自關心則亂的同名小說,講述一個家宅的興榮,古代禮教制度下的女性奮鬥傳奇。隨著元旦當天馮紹峰用知否體宣布趙麗穎懷孕,知否體也迅速走紅。
  • 《知否》在美國播出,國產劇走向世界,網友稱劇名翻譯太過直白!
    那麼問題來了,在臺詞翻譯方面是怎樣解決的呢?網友們也在紛紛討論翻譯成應為的臺詞還會有中國古典漢語的韻味嗎?其實本人也很好奇,我們都知道「知否?知否?應是綠肥紅瘦」出自李清照的詞《如夢令》,全詞為「昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問捲簾人,卻道海棠依舊。知否?知否?應是綠肥紅瘦」。這首詞中包含了人物、場景甚至還有對白,使讀者在讀的時候就能感受到生動的畫面。
  • 正午高質量劇《知否》,現在國外播出,劇名翻譯為《明蘭的故事》
    正午高質量劇《知否》,現在國外播出,劇名翻譯為《明蘭的故事》好的影視劇從來不會缺乏市場,最近由正午陽光導演的電視劇《知否知否應是綠肥紅瘦》再度走出國門,在美國播放了。用英語翻譯過來名字叫做《明蘭的故事》。
  • 《知否》劇名為何用李清照的詞?很多人都想錯了,網友服這個解釋
    《知否知否應是綠肥紅廋》是一部勵志古裝劇,它既是''官宣夫婦''趙麗穎,馮紹峰的定情之作,也是人氣小生朱一龍的一部成名作。播出至今備受人們追捧,收視率一路飆升,話題量也是不斷的,在這部劇逐漸大火的情況下,劇迷們或許會忽略了一個問題,那就是《知否》的劇名為何要用李清照的《如夢令》呢?
  • 知否走出國門,在美國亞美電視臺播出,翻譯名太直白,明蘭好美!
    知否走出國門,在美國亞美電視臺播出,翻譯名太直白,明蘭好美!近日,據相關媒體報導稱,由馮紹峰和趙麗穎主演的《知否知否應是綠肥紅瘦》在美國亞美電視臺播出,也就是說,該電視成功走出國門,向國外傳播開來,這是一件令人激動的事情,意味著將有更多的人了解中國文化,而該電視劇的翻譯名也很直白,如此詩意的劇名,翻譯成英文就是「The Story of Ming Lan」,即「明蘭的故事」,哈哈,看到這個名字突然覺得好犀利,一針見血,因為這確實是一部大女主電視劇
  • 《知否知否應是綠肥紅瘦》大火,你會翻譯《如夢令》嗎?
    作者:東方君文章轉自:新東方英語圖片轉自:網絡,如侵立刪昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒,試問捲簾人,卻道海棠依舊。知否,知否,應是綠肥紅瘦。12月25日起,73集電視連續劇——《知否知否應是綠肥紅瘦》開始在中國上星衛視、中國香港、中國臺灣、馬來西亞、新加坡以及主流媒體網站YouTube上播出。愛奇藝、優酷和騰訊等視頻網站同樣可以在線觀看。
  • [成誦]《如夢令》· 李清照 |知否知否,應是綠肥紅瘦!
    疏,稀疏;濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有餘醉未消)試問捲簾人,卻道海棠依舊。對話精練又十分有畫面,殘酒未銷斜倚的詞人掛念亭中海棠,翹首相問,門口侍奉的人匆匆一瞥,回話道依舊。兩人心中惦念不同,因此所見者未悟,惦念者心中瞭然卻又忍不住開口問,此中曲折婉轉,極有意趣。
  • 《知否》日本開播,「知否知否應是綠肥紅瘦」譯成日文,令人捧腹
    今天《知否》的日版預告出來了。今年10月21日在日本的電視臺正式播出,日版電視劇的名字是《明蘭:才女的春天》。這個名字雖然在我們看來有些俗氣,但是畢竟「知否知否應是綠肥紅瘦」翻譯起來還是有點難度的,再加上是在日本播出,總是要符合他們的習慣。電視劇《知否》(全稱《知否知否應是綠肥紅瘦》)是趙麗穎、馮紹峰和朱一龍主演的,去年十二月在我國播出,並在今年五月份的時候入圍上海電視節,最佳電視劇——白玉蘭獎。
  • 《知否知否?應是綠肥紅瘦》是什麼意思?
    最近各位小夥伴們都被趙麗穎和馮紹峰小兩口飾演的《知否,知否,應是綠肥紅瘦》給刷了屏了,本身知否這部劇就很好看還有和趙麗穎剛剛完婚有一定的關係吧,小編這幾天也在天天追劇,說真話這是近期看過的製做較為精良的電視連續劇了。
  • 知否體是什麼意思 知否知否造句段子大全
    最近電視劇《知否知否應是綠肥紅瘦》,很多人都在追,不過這兩天很是流行知否體,來看看知否體是什麼意思?  2019年元旦節這一天,馮紹峰和趙麗穎相繼在微博上,官宣了懷孕這件事,又讓網友們激動了一場,來看看知否體是什麼意思 ?
  • 「知否知否」 知錯就改
    正在湖南衛視黃金檔播出的古裝劇《知否知否,應是綠肥紅瘦》,該劇臺詞煙火氣十足,卻語法錯誤聯翩,被眼尖挑錯的網友戲謔為「高考病句真題庫」。    1月4日下午,導演張開宙在該劇開播後首次接受媒體採訪,正面回應關於這部作品的各種市場反饋。面對質疑他表示知錯就改。
  • 《知否》被贊劇名太美,對照李清照這首詞,真實寓意細思極恐
    《知否》這部劇選用了李清照的詞《如夢令.昨夜雨疏風驟》中的名句:「知否?知否?應是綠肥紅瘦。」作為劇名。拿掉標點,足足十個字之多。但觀眾絲毫沒有覺得這個劇名太長,反而稱讚聽起來十分唯美。   知否?知否?應是綠肥紅瘦。這句詞大家都相當熟悉,人人都背過。但跟關心則亂的同名小說結合起來,意境雖然依舊很美,但其中帶著一絲悽慘酸澀。聯繫原著中人物的命運,竟有種細思極恐的感覺。
  • 《知否》臺詞病句頻出,氣哭老師!網友:知否知否,編劇阿貓阿狗
    《知否》臺詞病句連篇,網友:語文老師要坐不住了!由趙麗穎、馮紹峰、朱一龍主演的電視劇《知否知否應是綠肥紅瘦》正在熱播,近日有網友發現,劇中的臺詞中出現了不少病句。該網友把病句截圖po上網,引來了不少吃瓜群眾的圍觀,《知否》編劇遭到了網友「知否體」群嘲:知否知否,編劇阿貓阿狗。
  • 《知否》知否,港臺也在熱追
    「男女主角CP充滿真實感「為何小公爺不是男主角」……近日在大陸熱播的古裝劇《知否知否應是綠肥紅瘦》(以下簡稱《知否》),在港臺地區也掀起追劇熱潮。「陸劇討論社」同步劇情該劇根據網絡熱門小說《知否?知否?應是綠肥紅瘦》改編,講述宋代官宦家庭庶女盛明蘭(趙麗穎飾)的成長、愛情及婚姻故事。
  • 《知否知否》中宋朝人的常用詞都是啥意思?
    宋徽宗在《茶論》中講的非常清楚,送人點茶是要見到乳花的,就像現代人喝卡布奇諾要拉花一樣。 用茶筅擊拂時,手勁和茶筅的用力是非常講究的,技巧不到家就會失敗。在《知否知否》劇中,盛家三姐妹跟著盛老太太請來的宮中麼麼對這個「點茶」可是學習了好一陣呢。 04.勾欄瓦舍
  • 知否,知否?應是綠肥紅瘦-《如夢令·昨夜雨疏風驟》李清照詞賞
    電視劇非常精彩,主題曲《知否知否》也十分好聽,推薦給大家,看一看,聽一聽。試問捲簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應是綠肥紅瘦。03我的理解和翻譯昨晚,風颳得很大,雨卻下得稀疏,睡了很久,卻還有些許微醉。
  • 《知否知否》中的捲簾人究竟是誰?
    試問捲簾人, 卻道海棠依舊。知否, 知否? 應是綠肥紅瘦。從「昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒」,到「試問捲簾人,卻道海棠依舊」,這幾句不經意之間就構築了一個多樣的時空場景。一句「昨夜雨疏風驟」,立刻展現了兩個時空坐標。第一個時空坐標是,昨天晚上的時間和簾外的空間。「昨夜雨疏風驟」,可知簾外夜色裡的風雨,簾內人不是看到的,而是聽到的。
  • 胡夏齊豫和聲《知否知否》長蕭悠揚曲風婉轉
    胡夏齊豫和聲《知否知否》長蕭悠揚曲風婉轉時間:2019-04-13 10:41   來源:今日頭條   責任編輯:青青 川北在線核心提示:原標題:胡夏齊豫和聲《知否知否》長蕭悠揚曲風委婉 在剛剛播出的《歌手2019》歌王爭霸賽中,齊豫與胡夏一首《知否知否》,長蕭悠揚,曲風委婉,徵服了場下所有觀眾。
  • 【詩詞賞析】知否,知否?應是綠肥紅瘦——李清照《如夢令》
    李清照《如夢令》李清照的作品前後期風格差別較大,像《如夢令》(常記溪亭日暮),《醉花陰》(薄霧濃雲愁永晝),《一剪梅》(紅藕香殘玉簟秋),像《如夢令》(昨夜雨疏風驟),《鳳凰臺上憶吹簫》(香冷金猊「昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒」是倒敘,昨天晚上「雨疏風驟」,「疏」不是雨很稀疏,而是疏狂,稀疏的話反而海棠花就不會受損了。「濃睡不消殘酒」睡得很實,因為喝酒喝多了,一直到早晨起來酒勁還沒有全消。「試問捲簾人」,問的話省掉了,「捲簾人」是指一個丫鬟,把帘子捲起來的。