2019年6月英語六級考試翻譯答案解析2:方言(成都新東方)

2020-12-13 新東方網

  以下內容是六級考試—第三套—方言供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博及新東方網四六級微信xdfcet46,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注2019年6月英語四六級真題解析專題。 

  想知道新東方老師如何點評6月考試→_→猛戳

  2019年6月六級考試—第三套—方言

  中國幅員遼闊,人口眾多,很多地方人們都說自己的方言。方言在發音上差別最大,詞彙和語法差別較小。有些方言,特別是北方和南方的方言,差異很大,以至於說不同方言的人常常很難聽懂彼此的講話。方言被認為是當地文化的一個組成部分,但近年來能說方言的人數不斷減少。為了鼓勵人們更多說本地方言,一些地方政府已經採取措施,如在學校開設方言課,在廣播和電視上播放方言節目,以期保存本地的文化遺產。

  【參考譯文】

  China is a country with vast territory and large population. People speak their own dialects in many places. Dialects have greater differences in pronunciation but less differences in vocabulary and grammar. Some dialects, especially those of north and south, are so different that people who speak different dialects can hardly understand each other. Dialects are regarded as a component of local culture, while the number of people who could speak dialects has been decreasing in recent years. In order to encourage people to speak local dialects more often, some local governments have taken measures to conserve local cultural heritage such as offering dialect classes in schools and broadcasting dialect programs on radio and television.

  【逐句解析】

  1.中國幅員遼闊,人口眾多,很多地方人們都說自己的方言。

  【解析】第一句含有兩個簡單句,幅員遼闊用vast territory 來描述,此外人口眾多所採用的形容詞一般為large。此外,方言這一個單詞要用「dialect」這個單詞來表達;

  【譯文】China is a country with vast territory and large population. People speak their own dialects in many places.

  2. 方言在發音上差別最大,詞彙和語法差別較小。

  【解析】第二句是一個主謂賓結構,找出兩個並列結構之間是較大和較小的差別,然後就能夠找出主幹結構進行翻譯;

  【譯文】Dialects have greater differences in pronunciation but less differences in vocabulary and grammar.

  3. 有些方言,特別是北方和南方的方言,差異很大,以至於說不同方言的人常常很難聽懂彼此的講話。

  【解析】第三句斷句居多,但整體來看是一個複合句,由so….that可以把兩句話連起來,然後在中間放入一個表示地點的介詞短語的插入語即可,that從句中可以用hardly來表達否定意義;

  【譯文】Some dialects, especially those of north and south, are so different that people who speak different dialects can hardly understand each other.

  4.方言被認為是當地文化的一個組成部分,但近年來能說方言的人數不斷減少。

  【解析】 第四句是一個並列句,前一句需要使用被動語態,而but後面一句為表達出「不斷」這個概念,可以使用現在完成進行時表示動作的延續性。另外要注意「……的數量」謂語動詞要用單數來表達;

  【譯文】Dialects are regarded as a component of local culture, while the number of people who could speak dialects has been decreasing in recent years.

  5. 為了鼓勵人們更多說本地方言,一些地方政府已經採取措施,如在學校開設方言課,在廣播和電視上播放方言節目,以期保存本地的文化遺產。

  【解析】第五句中所包含意思較多,需要先找出主幹為「政府採取措施以期保存本地的文化遺產,如……」,前面在添加一個目的狀語。 為了可以用to do, in order to 或者 for the purpose of 都可以,注意主幹的時態要用現在完成時;

  【譯文】In order to encourage people to speak local dialects more often, some local governments have taken measures to conserve local cultural heritage such as offering dialect classes in schools and broadcasting dialect programs on radio and television

  考後關注

  新東方四六級估分系統,逼真還原6月試題,精準估分提早了解過沒過線!具體估分規則,敬請關注新東方網四六級真題解析專題

相關焦點