在日語中,表示「擁抱」意思的單詞是什麼呢?沒錯,就是「抱く」。該詞語有兩個讀音,一是「いだく」,另一個是「だく」。讀音不同時,「抱く」的意思也會有很大的不同,那你知道它們的區別是什麼嗎?
今天的學習主題就是「抱く」的讀音及相應意思區分。
1.抱く(だく)
當該詞讀作「だく」時,不僅有「抱,摟」之意,還具有「男女之間發生親密行為」的意思,所以在平時不怎麼使用。此外,還有「鳥孵蛋」的意思。
如果要表示「擁抱」的含義,更多使用「ハグ」或是「抱きしめる」,還有「抱っこする」。
子供(こども)を抱きしめる。/抱著孩子。
彼女の肩(かた)を抱く。/摟著女朋友的肩。
提醒一句,「だく」一詞還是不用的好。
2.抱く(いだく)
該詞表示雖然可以表示「擁抱」之意,但其更多使用在描述抽象事物上,例如表達心中夢想、希望、不安、恐慌等。
3.抱える(かかえる)
說起「抱」,我們還會想起「抱える」一詞。該詞語的意思多用於表達抽象事物上,更多表示的是「承擔責任」。但也可以用於實物意義上,如:抱箱子等,但這樣的用法還是比較少的。
小さい箱(はこ)を抱える。/抱著小箱子。
借金(しゃっきん)を抱える。/背債。
家族(かぞく)を抱える。/照顧家人。
在線學習五十音圖 在線中日互譯
>>熱門文章推薦:
「打call」用日語怎麼說?|培養出天海佑希、黑木瞳等明星的寶塚歌劇團之「醜女二十五條」...|小慄旬『銀魂』電影將出續篇!|當日本人說「くそ」時,他們究竟在說什麼?|歪果仁視角下的日語:為什麼用敬語說個"謝謝"要那——麼長?