漲知識!!!「打工人」用英語原來這麼說!

2021-02-11 小G帶你讀外刊

不知道我的粉絲裡有多少上班族?不管你是還未步入社會,還是正在接受社會的鞭打,亦或是已經逃離社會的「魔爪」,最近一定都在被「打工人」這個梗瘋狂洗腦.

打工人的人設首先是具有「鋼鐵般的意志」

 「炙熱的情懷」

敢上九天攬月,敢下五洋捉鱉,但就是不敢遲到,也不敢擦眼淚.因為遲到扣錢,騎電動車的時候擦眼淚不安全

 

 

不得不感嘆,沙雕網友們真的好有才!

其實,這也是一個很重要的信號。怎麼說?

以前,年輕人們給人的感覺總是躊躇滿志,整天掛在嘴上的都是「打拼事業」、「奔前程」.至少過去的一二十年裡都是這樣的。

  

那時候還能驕傲地自稱一句「上班族」

英語中一般叫office worker,或者office staff,聽起來體面又高薪,分分鐘腦補出都市麗人、精英白領們意氣風發、西裝革履上下班的樣子。

  

還有一種說法叫做commuter,啥意思?

原詞是commute「通勤」的意思,所以加上後綴-er」變成人當然就是「通勤者」

這個其實也很好理解,絕大部分上班族都是需要通勤來往返家與公司之間的——有的需要坐地鐵,有的是坐公交,也有開私家車的,國外甚至有專門的通勤火車班次。

  

英語中還有很多慣常用法,其實比我們更加深諳上班的真諦。

比如當你想表達你上班很忙、很累的時候咋說?最常規的說法當然就是——「I am/was very busy at work」。中規中矩,不會出錯,但也沒什麼感情就是了,無法表達出社畜那種強烈的對上班的情緒。

兩種更地道的表達,通過例句來展示一下

· We all have those days that pass like a whirlwind.  我們都忙得不可開交。

· I don't get a free moment to catch your breath.  我忙得都沒時間喘口氣。

第一句裡的whirlwind /ˈwɜːrlwɪnd/ 的意思是「旋風」,放在中文裡面這就是一個比喻句了,走過去就像一陣旋風嘛,可見有多忙。

第二句就類似於中文裡的誇張手法了,忙得連呼吸都抓不到,可不就是忙得沒時間喘氣嘛。

更深層次的,英語中也愛用動物來形容工作。回想一下,我們平常是不是也喜歡形容自己累成狗、工作忙成狗?

英語中也不例外,也有一種說法是work like a dog

不過這跟中文還是不太一樣。在英語中,像狗一樣並非是貶義的說法,英語文化中狗代表著忠誠,所以這裡形容的其實是努力工作的狀態。

這裡也可以說work like a horse,同樣表示工作起來像馬一樣勤勞。

  

還有一個說法叫做donkey work,搞懂它的含義之後你恐怕覺得它才是萬惡之源.

donkey的意思是「驢;傻瓜;頑固的人」,總之,都不是啥褒義詞.驢每天的工作是啥?拉磨唄。

所以,donkey work代表的就是艱苦、機械重複而又無趣的工作。

go to work/off to work(上班)work like a dog/horse/donkey,最後再拖著疲憊的身子be/get/knock off work(下班)call it a day

每天都是機械的重複.這就是當代社畜的一天。


這兩天看到一個說法,說起來,現在大部分年輕人,都是坐在高級寫字樓裡,做著看起來體面的工作,但這和我們的父輩又有什麼本質上的區別?

他們的工作環境可能沒我們的高大上,但本質上,都還是我們開頭說的——「打工人」

不管身處哪個行業哪個單位,搞金融的不會就覺得自己高人一等,程式設計師也不會覺得商場導購員就不體面了。所有的隔閡都消失了,不管我的工作場所是高級寫字樓,還是市井路邊,只要我們都是「打工」的一員,我們就共享這個稱號。

 

只要你不是自己的老闆,或者不是freelance worker(自由職業者),那大家就都是光榮的「打工人」。

我在寬敞明亮的辦公桌前碼字,你在風吹日曬的工地搬磚,他穿梭在忙碌的城市裡送快遞、送外賣,只要努力幹,我們都有光明的未來。

相信在不久的將來,這很快會從自嘲變成一件真正嚴肅的事情。因為我們,正在覺醒。

而英語中關於「打工人」的翻譯,早就給出了答案——The people who work for others

在看點一下哦~

相關焦點

  • 漲知識|「假期」用英語還能這麼說!
    為了讓同學們在愉快玩耍享受假期的同時,學習英語知識,小天特意為同學們整理了有關「假期」的英文表達,我們一起來學習下吧!小天提示:所有英語國家都可用holiday指國家規定或者按文化傳統設置的節日。但如果把holiday放在一個具體節日後面,如Labor Day Holiday,它指的就是正式節日日期附近的休息日。同時,在表示打工度假時,也要用holiday。
  • 火爆全網的「打工人」,原來用英語這麼說!(文末附影視福利)
    打工人,打工魂,打工人是人上人!下午好,各位打工人!
  • 洗澡到底用香皂還是用沐浴露?原來這麼多年澡都白洗了,漲知識!
    洗澡到底用香皂還是用沐浴露?原來這麼多年澡都白洗了,漲知識!隨著現在人對生活質量的要求越來越高之後,在洗澡的時候很多人都紛紛用起了沐浴露,但不少人又覺得沐浴露滑溜溜的,不如肥皂洗乾淨、清爽!洗澡到底用香皂還是用沐浴露?原來這麼多年澡都白洗了,漲知識!
  • 漲知識,原來用尿片和尿不溼的區別這麼大,新手爸媽還不學起來
    說到孩子,就不得不提到尿片和尿不溼。很多新手媽媽,在孩子還沒了生出來的時候就開始各種準備起來了。再加上家裡老人手把手地教,往往第一個孩子,很少能逃得出尿片的魔爪。但真正使用過之後就會知道,原來還是有很大差別的,下面我們一起來說一下吧。
  • 「打工人」一夜刷爆網絡!「打工人」的英語,可不是 「worker」!
    前陣子李佳琦和薇婭直播,光定金就收了10個億,「打工人」這個熱詞也應運而生。 直播下定金一時爽,打工人付尾款就要吃土了...
  • 吃了這麼久的巧克力,才知道原來上面的凹槽是這個用途,漲知識了
    吃了這麼久的巧克力,才知道原來上面的凹槽是這個用途,漲知識了。巧克力在我們的生活當中是很多人都非常愛吃的一種小零食,當然在國內受歡迎,在國外也是特別受歡迎的,很多人在買巧克力的時候都會發現巧克力有一個共同的特點,那就是這個巧克力上面總是會有凹槽。
  • 「學知識」不是「learn knowledge」,說了這麼多年竟然是錯的!
    learn是「學」,knowledge是「知識」,很多人就把「學知識」翻譯成英文: learn
  • 英語熱詞跟我學:「一小時通勤圈」英語原來是這麼說,真是長知識
    英語熱詞跟我學:「一小時通勤圈」英語原來是這麼說,真是長知識 2020-11-03
  • 雞蛋上粘膠帶,原來還有這妙用,用過的都說好,又漲知識了!
    雞蛋上粘膠帶,原來還有這妙用,用過的都說好,又漲知識了!平時我們家裡都經常吃雞蛋,尤其是早上的時候來一個水煮蛋,可以補充一天所需要的蛋白質,雞蛋雖然營養價值很高,但是也不建議吃太多,一天最多吃兩個雞蛋就可以了,就算吃的再多,身體也是吸收不了的,吃雞蛋最麻煩的事情,就是剝雞蛋殼了,其實在雞蛋上粘膠帶,還有這樣的妙用,可惜很多人都不知道,只要是用過的人都說好,看完以後很多網友都說:又漲知識了!
  • 打工人都有打工魂,開言英語用英語打開「打工」新世界
    相信最近大家的朋友圈都被「打工人打工魂,打工都是人上人」刷屏了。對於我們這些上班的社畜來說,「打工人」可以說是最適合不過的形容詞了。作為知名在線教育品牌,開言英語當然也要與時俱進了,將網絡熱梗融合課程,用英語打開「打工」新世界。
  • 難怪說小米手機好用,原來是因為這3個技巧,漲知識了
    大家好,今天我們來說說小米手機的一些小技巧,因為不少人覺得小米手機好用,那麼到底好用在哪兒?我們今天來說說。
  • 漲知識|「清明節」等100個中國傳統文化名詞用英語咋說?
    漲知識|「清明節」等100個中國傳統文化名詞用英語咋說? 2015-04-05 09:27 來源:澎湃新聞 你知道「清明節」用英語怎麼說嗎
  • 怎樣用英語說「打工人」?記住這三個詞
    怎樣用英語說「打工人」? 最近,「打工人
  • 「 打工人」用英語怎麼說?
    關注【喜閱英語】,免費領取資料你知道「打工人」用英語該怎麼說嗎?其實,「打工人」也就是我們所說的「上班一族」employee The number of employees in the company has trebled over the past decade.
  • 漲知識:如何用英語叫一個身份不明的人?
    新東方網>英語>英語學習>熱門推薦>正文漲知識:如何用英語叫一個身份不明的人?它經常出現倒不是因為叫這個名字的人很多。(事實上基本沒人叫這個名字)   它其實是個有特殊用途的名字:當人們需要指代一個身份不明的人,就會叫他 John Doe;比如,看刑偵罪案劇的時候,裡面的警方在河邊發現了一具屍體,但沒能確定死者的身份,就會說 We found a John Doe by the river.
  • 吃了這麼久的巧克力,才知道上面的凹槽有啥用,真的是漲知識了
    吃了這麼久的巧克力,才知道上面的凹槽有啥用,真的是漲知識了。巧克力在我們的生活當中是很多人都非常喜歡吃的一種食物,大家也都知道,人們在吃巧克力的時候都會買一整塊的巧克力來吃,因為這樣的巧克力更划算,當然吃起來也更過癮。
  • 「打工人」用英語該怎麼說?
    回復託福成績如「託福98」,獲得雅思成績換算最近「打工人」這三個字走哪都能見到,突然就成為了展示當代年輕人在社會奮鬥的一個熱詞~那「打工人」用英語該怎麼說呢?按照打工最初的含義來看,打工人其實應該用這個短語來表示:migrant workers,即外出打工人員。
  • 銀杏果的作用原來這麼廣泛,為何價格僅4元1斤,看完後漲知識了
    銀杏果的作用原來這麼廣泛,為何價格僅4元1斤,看完後漲知識了!說到堅果,在我們中國,堅果的種類也是有很多的。讓人鬱悶的是,堅果的歡迎程度遠遠不如其他的堅果受大家的喜歡。並且也是眾多堅果裡最便宜的,記得最早以前我們農村統一都要求種植銀杏果樹,對於這種植物,多少了解一點。
  • 一夜之間爆火的「打工人」是什麼梗?用英語怎麼說?
    大家刷著各種打工人的段子,把各種雞毛蒜皮的小事兒都扯到打工身上,然後用一句「早安,打工人」結尾,滿屏的黑色幽默。「社畜」,顯得有些慘無人道;「打工仔」,貌似又有些低聲下氣。唯有「打工人」這個自稱,平凡中透露著追求,表現出倔強——就這樣,「打工人」一詞迅速得到了各位社畜,哦不,打工人的認可。今天「打工人」小版,就來聊聊「打工人」用英語該怎麼說?直接譯為worker可以嗎?
  • 打工人,打工魂,打工都是人上人!「打工人」用英語怎麼說?
    我是小沃,感謝陪伴 2020.10.27 近日,「打工人 「打工人」用英語怎麼說?