「Your fly is open」可不是「你飛機開了」,而是善意的提醒!

2020-12-11 卡片山谷英語

不知道小夥伴們有沒有遇到過這樣的窘境,特別是男生,上完洗手間出來,某個門沒有關好,自己還不知道。結果別人看到了,還得非常非常含蓄地進行提醒,畢竟是相當尷尬的一件事情。

那在國外或者碰到外國友人,如何用英語友善又不失尷尬地提醒對方呢?

聽說這個問題還被作為工作面試題,你如何提醒你的老闆,告訴他某個門沒有關好。你怎麼回答?哈哈!

1)Your fly is open!

「Your fly is open」可不是「你飛機開了」,而是善意的提醒!

相信小夥伴們已經猜到了,沒錯,這句話就可以用來委婉地提醒對方——你的褲子拉鏈沒有拉好。

在這裡,fly是作為名詞使用的,意思是指褲子的前襠開口。

除了這一句以外,也可以用以下兩句話:

① Your fly is undone!你褲子拉鏈鬆開了!

② Your barn door is open!(字面意思是你的穀倉大門開了)

那接著我們就來分享一下和fly有關的詞組和句子吧!

2)When pigs fly.

When pigs fly從字面上看,一下子就能猜到,就是「當豬會飛的時候」。

雖說我們科技屆有位大佬說過「只要站在風口上,豬都會飛」,但是畢竟這是不怎麼可能發生的事情。如果哪頭豬能飛起來,記得留言告訴我!

因此,when pigs fly常指絕不可能的意思。

英語例句:

① - Dad,could you buy me a new toy car?

- Of course,when pigs fly.

- 爸爸,你能給我買個新的玩具汽車嗎?

- 當然可以,等豬飛上天再說吧。

② I will win that game when pigs fly.

我是絕不可能贏下這場比賽的。

3)fly-by-night

Fly-by-night正如字面意思,「在晚上飛行」,一般就是指某人選擇晚上夜黑風高的時候偷偷溜走,不想留下一絲痕跡。

在英語口語中,這樣的人通常指的是一些企業或商人,在不為人知的時候偷偷摸摸搞事情。

因此,fly-by-night常指(商人或企業)唯利是圖的,不講誠信的,不可靠的。

英語例句:

① You should not do business with a fly-by-night merchant.

你不應該和一個不講誠信的商人做生意。

② He is such a fly-by-night businessman and always wants to rip off the customers.

他是一個如此唯利是圖的商人,總是想著坑騙顧客。

*rip off表示坑騙,敲竹槓,漫天要價等。

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

相關焦點

  • Who do you fly with?不是問你和誰一起坐飛機!答錯要被笑話的
    1、Who do you fly with ≠ 和誰一起坐飛機!別人問Who do you fly with或Who are you flying with,記住!這不是問你和誰一起坐飛機,真正意思是,你搭乘哪個航空公司的飛機。Fly本身就有"搭飛機"的意思。
  • 英語口語表達 on the fly 是啥意思?
    提示:點擊上方↑↑↑藍色字一鍵關注在線英語聽力室on the fly匆忙,倉促地英文解釋為:Quickly and informally, without thought or preparation例句:I picked up some groceries on the fly.我匆忙地買了些食品雜貨。
  • 【每日英語口語】「打開車窗」英語可不是「Open the window」
    你能開下車窗嗎?我現在有點頭暈。need some air/get some air 透透氣想去透氣直接用need some air和get some air就可以了,這也是最常見的表達。fly out of the window≠從窗戶飛出去fly/go out of the window 完全消失這個表達不要簡單理解為從窗戶裡飛出去
  • 把on the fly 翻譯成「在飛機上」,對還是錯?
    比如turn the table,我們容易理解成「掀翻桌子」,實際上一言不合,也不急著掀翻桌子,而是要想出辦法扭轉敗局。那你知道on the fly 是什麼意思嗎?這是一個字面夠簡單的短語。實際上能完全理解的同學並不算多。英語水平一般的同學會認為是「在飛機上,正在飛行」,這個不算錯,本義確實如此。腦洞大一點的同學會把fly翻譯成蒼蠅,所以on the fly就是「坐在蒼蠅上」,貌似《哈利波特》這樣的魔法電影裡面可以有。
  • 記住:「開支票」可不是「open the check」,說錯了很尷尬
    電腦是大家日常辦公常用工具,那麼"開電腦"這個簡單的動作,英文你還在說"open the computer"嗎?
  • 開空調居然用 open 來表示?外國人都震驚了……
    而我們經常在房間開的那種空調, 它應該這樣讀air conditioner。 舉個例子: I want to buy a set of air conditioning.
  • 把on the fly 翻譯成「在飛機上」,老師會給你零分!
    不能因為難就不學,實際上這些東西非常有意思,為你的表達添色不少。都沒有接觸過這樣的表達,永遠聽不懂兩個本土人士的對話。我們就拿英語習語來說一下吧。看到kiss one's ass,冒然翻譯成「親吻某人的屁股」,你的英語老師會害羞死了,因為這個表達說的是「巴結某人,討好某人」;看到rock the boat,誤以為是「搖晃著船隻」也不對,實際上說的是「搗亂,興風作浪,不能讓別人順利做好某事」;遇到see the red light
  • 你知道with your eyes open是什麼意思嗎?
    5、with your eyes open明知後果如何;明知有問題;心中有數I went into this with my eyes open so I guess I only have myself to blame.我是明明知道做這事的後果的,所以我想只能責怪我自己。
  • 幾個關於fly的短語
    We heard the door open, a few hurried words, and then quick steps upon the linoleum.Our own door flew open, and a lady, clad in some dark-coloured stuff, with a black veil, entered the room.
  • 「開電腦」你還在說"open the computer"?
    說起開和關就想起open和close不過開電腦可就不是「open the computer」說錯了小心被人取笑說是小學生水平哦
  • 記住:「open book」可不是讓你「打開書」!真正的意思差遠了!
    小時候上英語課時,我們經常都會聽到英語老師說上這樣一句:「Now,please open your book and turn to page 5.」這句話的意思,是讓你「打開書本,翻到第五頁」。那麼,要是把「open your book」中間的「your」去掉,變成open book,那還是讓你「打開書」嗎?那就不是了。
  • 英語習語:「open book」可不是讓你「打開書」!真正的意思....
    候上英語課時,我們經常都會聽到英語老師說上這樣一句:「Now,please open your book and
  • 「你手機在震」英語怎麼說?可不是 「your phone is shaking」!
    手機在震動可不是 your phone is shakingShake指的是幅度比較大的晃動握手shake hands老爸,你手機震個不停。B:19 missed calls? I wonder who's calling.19個未接來電?我想知道誰打的。
  • "Open your heart" 就是「打開心扉」
    open / pour out your heart to sb. 對某人敞開心扉 If you open your heart or pour out your heart to someone, you tell them your most private thoughts and feelings.
  • 「飛吻」可不是「fly a kiss」哦,那到底用英語怎麼說?
    1. blow-by-blow「blow」是毆打,但「blow-by-blow」可不是「打了又打」呀!這個詞組表示的是非常詳細的描述一個事情的經過。我真羨慕你!你為什麼能有見朱一龍的機會!!你今晚回家後,一五一十的跟我說說。③Time is money, focus on the highlights, I do not need a blow-by-blow account.
  • 「打開車窗」原來不是"open the window"!
    所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。你能開下車窗嗎?我現在有點頭暈。透透氣用英語怎麼說?開窗是為了透氣,促進空氣流通,我想出去透氣是I want to breathe fresh air嗎?這樣翻譯就太囉嗦了。其實,透氣的英文表達非常簡單,常用的有下面幾種。
  • 每天上班「打開電腦」不能用「Open the computer」,為什麼呢?
    我們要知道「Open the computer」是指把電腦拆開的那種,我們每天工作可不是這麼暴力的哈~這裡的open就用的不適合。你可以說 open the bookopen the boxopen the dooropen the window
  • 開發票的英文壓根就不叫Open invoice!
    很多人想到「開」,腦筋自然聯想到單詞open,例如:open a door/open a window/open your eyes,但本文中提到的開發票、開始創業、開冷氣、開刀等,必須使用另外的單詞或短語。海外客戶下了訂單,Jessica告訴客戶,她會開好發票(出貨單)寄給對方,她說:I will open an invoice.
  • face是臉,「in your face」可不是在你的臉上啊,竟然是這個意思
    in your face可不是在你的臉上那麼簡單「in your face」 是一個美國俚語,它的英文解釋為:If someone is in your face, they criticize you all the time.翻譯成中文就是:不停地批評…,老是苛責…。