「drop in」別理解成「掉進裡面」,會鬧笑話!

2020-12-12 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drop in, 這個短語的含義不是指「掉進裡面」,其正確的含義是:

drop in 順道拜訪

Why not drop in for a chat?

為何不順道過來聊聊?

Drop in whenever you want—I'll be home all day.

任何時候都可以順道過來,我整天在家呢。

I hate to drop in on people when they aren't expecting me.

當別人沒有等我的時候,我討厭去順道拜訪別人。

You're welcome to drop in at any time.

任何時間都歡迎你來拜訪。

I thought I'd drop in on you while I was passing.

我想當我路過的時候我會順道過去看你。

We'll drop in and see how you're doing tomorrow.

我們明天會順道拜訪,看看你怎麼樣。

Should we drop in on our neighbors tonight?

我們今晚應該去(順道)拜訪我們的鄰居嗎?

Would you drop in at my house this afternoon if it is convenient to you?

如果方便的話,你今天下午可以順便去趟我家嗎?

相關焦點

  • 「ready to drop」別理解成「準備下降」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——ready to drop, 這個短語的含義不是指「準備下降」,其正確的含義是:be ready to drop 快累趴下了,快累垮了
  • 「drop a line」別理解成「掉了一根線」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drop a line, 這個短語的含義不是指「掉了一根線」,其正確的含義是:drop a line 給…寫信(尤指非正式的簡短書信) Just drop
  • 「drop dead」別理解成「掉下去摔死了」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drop dead, 這個短語的含義不是指「掉下去摔死了」,其正確的含義是:drop dead 去你的! 走開!I don’t care.Just drop dead !我不管,給我走開!If you think I'm going to put up with your rudeness all afternoon, you can just drop dead! 如果你想我會一個下午忍受你的無禮,你可以走開了!
  • 「at the drop of a hat」別理解成「在帽子掉的時候」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——at the drop of a hat, 這個短語的含義不是指「在帽子掉的時候」,其正確的含義是:at the drop of a hat 不 加思索地,毫不猶豫地; 立即地
  • 「drop a brick」別理解成「掉了一塊磚頭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drop a brick, 這個短語的含義不是指「掉了一塊磚頭」,其正確的含義是:drop a brick 失言;出醜(在言行上);做事出差錯
  • 「mic drop」可別理解成「話筒掉了」 | 地道英語
    Mic drop!「Mic drop」! What?!什麼?! I think the lead singer dropped the microphone once.我想主唱把麥克風掉過一次。Mic drop.你的想法是我聽過的最糟糕的東西!沒什麼可說的了。 I can't believe he ended his message with "mic drop".我真不敢相信他竟然用「結束討論吧」來結束他的留言。
  • 「drop one's teeth」別理解成「牙掉了」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drop one's teeth, 這個短語的含義不是指「牙掉了」,其正確的含義是:drop one's teeth 非常驚訝,大為震驚They dropped
  • 英語數字的翻譯千萬別鬧笑話
    > 英語數字的翻譯千萬別鬧笑話  (1)等值翻譯:  a drop in the ocean滄海一粟  within a stone's throw一箭之遙  ki11 two birds with one stone一箭雙鵰  A fall into the pit, a gain in your wit..吃一塹,長一智。
  • 「drop the other shoe」別理解成「掉了另一隻鞋」
    大家好,我們今天分享一個非常有用且地道的表達——drop the other shoe, 它的中文含義不是指「掉了另一隻鞋」,其正確的含義是: drop the other shoe 完成最後的部分The school board has already expressed their disinterest in this project, so it’s only a matter of time before they drop the other shoe and reject it altogether.
  • at the drop of a hat 不是「扔下帽子」,別再理解錯了!
    想要表示「立刻、馬上」,你是不是只會at once?這種轉眼就要發生的事兒,歪果仁都是咋形容的呢?其實還有許多選擇!
  • 西餐廳吃牛排,裡面的「生雞蛋」你知道咋吃嗎?不懂是要鬧笑話的
    推薦語:沒去過西餐廳的寶寶們看過來,用餐時這些地方要注意,否則是會被別人笑話!下文轉載自作者:天天D農家小院西餐廳吃牛排,裡面的「生雞蛋」你知道咋吃嗎?不懂是要鬧笑話的!對於現在市面上的餐廳來說,除了中餐廳,也是出現了很多的西餐廳,不少的人,他們都會到西餐廳裡面去消費的,其實也有很多的人是從來都沒有去過西餐廳的,所以說對於西餐廳來說也是充滿了好奇心,對於西餐來說裡面的食物跟我們中餐還是有很多不同之處的,所用到的餐具也是不一樣的,大部分的人可能連刀叉都不太會用,更不用說西餐裡邊的用餐禮儀和習慣了,也有很多的人他們再到西餐廳裡邊去吃牛排,像這樣的食物,大家也是會經常去點的
  • 別把「drop the ball」僅僅理解為「扔掉球」,它的意思是……
    今天再和大家分享一個與「ball」相關的習語「drop the ball」,它在生活中很常見,你知道是什麼意思嗎? 從字面意思來看,「drop the ball」是「扔掉球」,但是在生活中使用時,其含義是「犯錯、處理失當」
  • 吃牛排時,盤子上的「生雞蛋」可別直接吃,不然會鬧笑話
    吃牛排時,盤子上的「生雞蛋」可別直接吃,不然會鬧笑話現在在我們的身邊西餐變得特別的普及和流行,很多朋友都特別的愛吃西餐,尤其是西餐當中的代表牛排,要知道牛排是採用了大塊的牛肉,吃起來鮮嫩多汁,而且還會搭配一些蔬菜以及主食,我們去西餐廳當中吃一隻需要點一個套餐就可以吃得飽,因此有很多朋友隔三差五就想去品嘗一下這個跟中餐大不相同的西餐品種
  • 沾番茄醬的好方法,薯條盒上有「機關」,別再擠在餐盤紙上鬧笑話
    沾番茄醬的好方法,薯條盒子上有「機關」,別再擠在餐盤紙上鬧笑話!現在人們的生活水平提高了不少,但是生活節奏也加快了不少,所以快餐就成了很多年輕人都喜歡的一種方式,而現在最受歡迎的快餐廳應該就是肯德基,麥當勞之類的了,它們的食材豐富,出餐的速度也比較快,環境也很不錯,適合所以年齡的人群食用,特別是孩子們,都特別愛吃,而對吃肯德基少不了要點的就是薯條了,香香脆脆的薯條,再沾上酸酸甜甜的番茄醬,確實是很好吃。
  • 「get one's ears lowered」別理解成「把耳朵放低」
    When you get your ears lowered, a tiny hair can always drop into your ears, causing discomfort. 理髮的時候經常有小頭髮掉進耳朵,搞得很不舒服。
  • 別再鬧笑話了,原來不是酒的品牌
    別再鬧笑話了,原來不是酒的品牌。我們平時經常也會在看一些影視劇的時候,會涉及到一些喝酒的情節,而且經常性的也會有一些洋酒出現,那麼就比如說我們經常見到的一些雞尾酒,威士忌,白蘭地這些比較出名的洋酒,當然對於雞尾酒來說,像那些中文命名的洋酒,我們也是覺得比較正常,所以像這些也只是採用了一些中文方面的特殊,但是大部分的一些洋酒也都直接用了一些英文來進行直譯。
  • 不懂的快看,別在外面鬧笑話!
    不懂的快看,別在外面鬧笑話!華夏文化源遠流長,說道美食文化則是咱們最重要的文化之一了,各個地方都會有不同的飲食文化,譬如山東在吃飯的時候坐的位置就十分講究,還有點菜,桌子上一般的都是「四葷四素」或者「八葷八素」,但是不論如何,一定都會有一道魚料理,意味著:年年有餘。
  • SoC設計之功耗 – IR drop(二)
    靜態相對容易一點,原理上就是把SoC等效成一個電阻網絡,然後根據歐姆定律計算每個節點的電壓值,如下圖所示。要完成整個靜態仿真,首先需要讀入很多的輸入文件,然後計算SoC功耗,抽取上述的電阻網絡,最後是計算IR drop。
  • at the drop of a hat
    俚語「at the drop of a hat」是個介詞短語,其中,「drop」用作名詞,意為 「落下,降落」,從字面上理解,可譯作「在帽子落地時
  • 在紐西蘭,說英文別鬧笑話
    但文法上小錯其實不打緊,真正會帶來麻煩、失去商機的往往是不禮貌、讓人會錯意、鬧笑話的說法。 1、Don't forget to carry your thing.(請不要忘記你的私人物品。)如果原句被老外聽見會鬧笑話喔,「your thing」經常是老外指性器官而不明言時用語...