眾所周知,日語中的漢字和為數眾多的漢語詞彙都是古時候由中國傳入的,但近代之後,由日本人創造的新的漢字詞彙又「反輸入」回了中國,像文化、文明、文學、小說、時間、勞動、社會等詞,都是清末由日本的學者在翻譯西方經典時所創造,又傳入中國的。
如今,許多日語詞彙進入中國後,也成為了年輕人喜歡的流行語,甚至很多人不知道它們是日語詞。今天小編就舉幾個例子,看看其中有沒有你意想不到的。
1、人氣
我們常說某個明星很有人氣,其實這個詞就是日語的「人気(にんき)」,「人気がある」就是受歡迎的意思。
2、寫真
這個詞我們都很熟悉啦,經常會看到某某明星的寫真集這樣的說法。「寫真(しゃしん)」就是日語中照片的意思,所以寫真集本義就是照片集,並沒有什麼奇怪的含義哦~
3、職場
如今我們常把「職場人生、職場技巧、職場經驗」等掛在嘴邊,但這個詞其實也是來自日語的「職場(しょくば)」,就是工作單位的意思。
4、達人
達人(たつじん),本意是擅長做某事的人,一般用於指手工、藝術、生活技巧等方面,日本有個遊戲就叫做「太鼓の達人」(太鼓達人)。如今這個詞也被國人廣泛應用,比如健身達人,甜點達人,讀書達人等。
5、素人
素人(しろうと),本意是業餘人士、門外漢。比如「現在的綜藝節目經常邀請一些素人參加」,指的就是非明星的普通人。素人的反義詞是玄人(くろうと),也就是專業人士,專家,不過這個詞在中文裡倒是不常用。
6、量販
前幾年我們總聽到「量販式KTV」的說法。量販(りょうはん)一詞本意是大量銷售,日本人把大型超市、商店等大量銷售商品的零售店叫做「量販店」。KTV由於時間長又價格低廉,也被冠以了」量販「之名。
7、元氣
我們經常會聽到有人稱讚一個人是」元氣少女「、」元氣滿滿「,那麼「元気(げんき)」在日語中有健康、精力、精神、活力等意思。「お元気ですか」就是」你好嗎「的意思哦!
8、賣場
賣場一詞是來自日語的売り場(うりば),是銷售櫃檯的意思。比如靴売場,就是買鞋子的櫃檯。(靴(くつ)是鞋子的意思哦!)
9、完勝、完敗
完勝(かんしょう)完敗(かんぱい),是大比分獲勝勝/失利的意思,同樣來自於日語。
10、宅
お宅(たく)本義是「您家」,也有指第二人稱「您」的意思。後慢慢演變為對某一領域(特別是ACG)非常關注和精通,經常沉浸在自己的世界中的人,這時一般寫作片假名オタク,比如漫畫宅。傳入中國後,它的意思發生了一些變化,像宅男、宅女等,主要是用來形容不喜社交、足不出戶的年輕人,還有像「宅在家」這樣動詞化的用法。
怎麼樣,驚不驚喜,意不意外?大家還知道哪些來自日語的流行詞,也歡迎告訴小編哦!