周末買了丟丟排骨外加一個豬肘子,居然花了小二百🙃錢是真不禁花啊😭
那麼問題來了,有什麼賺錢的小妙招「手頭緊」的英文怎麼說?
HAND...TIGHT...?
《老友記》中是這樣表述的,Things have been tight since Janine moved out. 自從簡妮搬出去以後,手頭一直很緊。(沒有人分擔房租水電了,生活壓力驟然增加。)
現在完成時可以表示從過去一直持續到現在,有可能還會持續下去,用來表示「一直」再妥帖不過。
Things have been tight.真的就還是蠻慘的狀態...
things are tight,這裡的things泛指方方面面,當然主要是money,所以,也可以直接說成money is tight。
這個更好記憶,畢竟和中文的匹配度很高💯不過,things會用的更多些。
OS: 你以為我們缺的只是錢嗎?是什麼都缺好嗎?!Money is tight完全不足以描述窘迫的狀況好嗎?!
還可以用pinch來表達,pinch除了「夾(緊)」,也可以表示「入不敷出」,feel the pinch,感覺手頭拮据。
He feels the pinch because he lost his job several weeks ago.
他感到手頭拮据,因為他幾個星期前失業了。
年底了,手頭緊了沒?來聊聊,年終獎發了多少?過年福利是什麼?😉
就到這裡吧,下期見
歲月靜好,喜樂平安