要麵包還是要牛奶?當然是麵包!烤吐司、可頌、百吉餅、法棍...每樣都來一份!
01.
A loaf of bread
Bread是不可數名詞,所以 breads 或 a bread 都是錯的, 你去外面買的麵包通常是:
A loaf of bread:一條麵包Two loaves of bread:兩條麵包A lot of bread:很多麵包你喜歡吃麵包的話:
I like bread. 我喜歡麵包。02.
Bakery
專門製作和販賣麵包(或糕點)的地方是:
Bakery:麵包(糕餅)房而製作麵包的手藝人則稱為:
Baker: 麵包(糕餅)師傅;麵包店老闆03.
Toast
其實我們平時吃的大多數是切片麵包:
A slice of bread:一片麵包Pieces of bread:幾片麵包有的人喜歡稱其為「吐司」,而實際上英文裡的吐司指的是經過二次烘烤的酥脆口感的切片麵包:
Toast:烤麵包片04.
Bun
雖然漢堡、熱狗中的麵餅和麵包同根同源,外國人卻不叫它 bread,而是起了另外一個名字:
Bun:圓麵包;小圓甜餅有時候他們也會把來自中國的某些麵食稱為:
Chinese bun:饅頭;包子;饃饃 Steamed bun:饅頭;包子;饃饃 幸好,賽百味裡各式各樣的三明治依然叫「bread「。
05.
Dinner rolls
歐美人喜歡在正餐時吃的小餐包叫做:
Dinner roll:餐包Bread roll:餐包Roll:餐包講到餐包,可能有人會覺得像白米飯一樣毫無味道,但是如果餐包使用了豐富的原料,或者佐食菜品搭配得當的話,餐包吃起來也是可以有滋有味的哦。
06.
Brown bread
如果按照麵包使用的主材料分類的話,市面上的麵包主要包括:
White bread:白麵包Brown bread:黑麥麵包Whole-wheat bread:全麥麵包現在人們喜歡綜合各種健康的原材料來做麵包:
Multigrain bread:雜糧麵包07.
French bread
說起麵包,大家一定忘不了法國的特產:
Baguette /bɡet/:法棍大家所熟知的某家來自韓國的麵包店,英文名就叫做:
Paris Baguette:巴黎貝甜
法國出名的當然不只法棍,還有口味非常豐富的:
Croissant /kwɑsɑ/:可頌可頌的美味之處歸功於它表面的酥皮:
Pastry /pestri/:油酥麵團;油酥麵皮;油酥糕點08.
Italian bread
義大利可不只有 pizza 和 pasta,這款外酥裡嫩的麵包也同樣是義大利人餐桌上的佼佼者:
Ciabatta /tbt/:夏巴塔;巧巴達因為剛烤出來形狀像拖鞋,夏巴塔也被稱為「拖鞋麵包」。夏巴塔的面心包裹大量氣泡,表皮很薄,富有咀嚼感,與義大利料理中的橄欖油十分契合。
09.
Bagel
還有一種發源自猶太人的麵包是歐美人早餐的首選:
Bagel / beɡl/:硬麵包圈;百吉餅;貝果麵包 人們會把百吉餅一分為二夾上餡來作為早餐,外表樸素的百吉餅口感來講就是麵包,需要跟下面這種加了很多糖和黃油的甜點分開來:
Donut /dont/: 甜甜圈
如果你把瑪芬歸類為蛋糕的話,那麼英國人可能就不同意了,因為它們的 muffin 更像麵包:
English Muffin / mfn/:英式瑪芬;英式鬆餅你更喜歡鬆餅式的English muffin 還是 muffin cake(瑪芬蛋糕)呢?
10.
Van
說起麵包,總會出現一個終極問題,中國的麵包車在國外的稱呼是什麼?有人覺得是:
Van /vn/:客貨車;廂式送貨車Minibus:小巴;小型公交車相對來講,minibus 更大,後排有座位,兩邊有窗戶;van 較小,前排有座位,後面放貨物。但它們都比我們在國內常見的麵包車要大得多,功用也不太一樣。或者你可以這樣表達「麵包車」的意思:
Van for carrying people你最喜歡的麵包?
還有什麼我們沒有說到的麵包嗎?
歡迎留言分享!