既然說道辣條,那你知道「辣條」用英語該怎麼說嗎?
辣條,曾經看過一個視頻是兩老外在吃中國辣條,並將其稱為「meat floss 肉絲」,其實辣條被翻譯成英文可以用兩種表達,即「Latiao(直接音譯)」和「spicy gluten 辣條」或「 hot strip」,下面我們一個個簡單看下。
(1)hot strip
hot是熱,另外還可形容女人身材火辣,hot也有「辣」的意思,strip的意思很多,這裡取「長條,板條」。hot strip也算直譯過來的。Latiao就更不用我多說什麼了,就是直接音譯。
例句:
Latiao is most popular snack for under-25s in China,
辣條是中國25歲以下年輕人非常喜歡的零食。
(2)spicy gluten
spicy是「辛辣的,香的」等意思,gluten是「麵筋」,辣條不就是「香辣的麵筋」嗎?哈哈,我們還可以用spicy stick,stick是「條,棍」,香辣的棍子可不就是辣條了嗎。很有趣哈~
亞馬遜上對辣條的關鍵詞是「chinese spicy snack food」。
很多人說辣條是垃圾食品,那你還記得課堂上老師教的「垃圾食品」英文表達嗎?不是「rabbish food」,而是「Junk food」,是不是想起來了。下面我們再來看看不同類型食物的英文表達吧!
1、Fried food 油炸食品
Only eat junk food and Fried food.
只吃垃圾食品和油炸食物。
2、pickled food 醃製食品
The pickled cactus food making process belongs to the field of vegetable processing technology.
食用仙人掌泡菜製作方法,屬於蔬菜加工技術領域。
3、puffed food 膨化食品
This machine is applicable to package of puffed food, candies, fine granule and powder which is difficult to stick.
該機械適用於膨化食品、糖果、細小顆粒及不易粘附粉狀物的自動包裝。
4、instant food 速食食品
說到速食食品,最先想到的就是「instand noodle 方便麵」。
The tourist took some instant food and hot water.
這個遊客就熱水吃了些速食食品。
註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意