hot是「火辣」,strip是「長條」,那「辣條」的英文你知道了吧

2021-03-01 英語語法大全
不知道大家有沒有這樣一個毛病,就是每個月總有那麼一天想在上班的時候吃包辣條,全辦公室人一起吃的那種,雖然周圍的朋友和親人都在說辣條是垃圾食品,但還是控制不住我想吃它的欲望。

既然說道辣條,那你知道「辣條」用英語該怎麼說嗎?

辣條,曾經看過一個視頻是兩老外在吃中國辣條,並將其稱為「meat floss 肉絲」,其實辣條被翻譯成英文可以用兩種表達,即「Latiao(直接音譯)」和「spicy gluten 辣條」或「 hot strip」,下面我們一個個簡單看下。

(1)hot strip

hot是熱,另外還可形容女人身材火辣,hot也有「辣」的意思,strip的意思很多,這裡取「長條,板條」。hot strip也算直譯過來的。Latiao就更不用我多說什麼了,就是直接音譯。

例句:

Latiao is most popular snack for under-25s in China,

辣條是中國25歲以下年輕人非常喜歡的零食。

(2)spicy gluten

spicy是「辛辣的,香的」等意思,gluten是「麵筋」,辣條不就是「香辣的麵筋」嗎?哈哈,我們還可以用spicy stick,stick是「條,棍」,香辣的棍子可不就是辣條了嗎。很有趣哈~

亞馬遜上對辣條的關鍵詞是「chinese spicy snack food」。

很多人說辣條是垃圾食品,那你還記得課堂上老師教的「垃圾食品」英文表達嗎?不是「rabbish food」,而是「Junk food」,是不是想起來了。下面我們再來看看不同類型食物的英文表達吧!

1、Fried food 油炸食品

Only eat junk food and Fried food.

只吃垃圾食品和油炸食物。

2、pickled food 醃製食品

The pickled cactus food making process belongs to the field of vegetable processing technology.

食用仙人掌泡菜製作方法,屬於蔬菜加工技術領域。

3、puffed food 膨化食品

This machine is applicable to package of puffed food, candies, fine granule and powder which is difficult to stick.

該機械適用於膨化食品、糖果、細小顆粒及不易粘附粉狀物的自動包裝。

4、instant food 速食食品

說到速食食品,最先想到的就是「instand noodle 方便麵」。

The tourist took some instant food and hot water.

這個遊客就熱水吃了些速食食品。

註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意

相關焦點

  • hot是「火辣」,strip是「長條」,那「辣條」的英文你知道了吧!
    不知道大家有沒有這樣一個毛病,就是每個月總有那麼一天想在上班的時候吃包辣條,全辦公室人一起吃的那種,雖然周圍的朋友和親人都在說辣條是垃圾食品,但還是控制不住我想吃它的欲望。既然說道辣條,那你知道「辣條」用英語該怎麼說嗎?
  • 「辣條」的英文怎樣說?原諒我知道的太少
    小編還是打油詩一首,辣條零食很好吃:放肆吃多拉肚子。多吃蔬菜和水果,經常運動做自我。我們應該都有過吃辣條的經歷,那種舌尖上的快感不用說你們就懂,而且像衛龍都已經火到國外了,那要怎麼樣在外國能買到自己心儀的零食呢,怎麼樣給你的外國朋友安利辣條及其它零食呢?
  • 你吃了這麼久的辣條都不知道英語怎麼說?
    那怎麼用英語給外國人安利辣條等等這些麻辣的食物呢?   其實,辣條有幾種不同的叫法: meat floss、hot strip、latiao、spicy gluten. ①meat floss 大家都知道,「meat」是「肉」的意思,「floss」有「絨毛;絲棉」的意思。
  • 「辣條」英文表達竟然是這個!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文「辣條」英文表達竟然是這個!讓我們來看看「辣條」的表達吧~   首先 ,「辣條」其實有3種不同的叫法:meat floss、hot strip、latiao.   1. 辣條=meat floss?
  • 逼員工吃「死神辣條」,「辣條」英文可不是Latiao!說錯就尷尬了
    那大家知道辣條的英文怎麼說嗎?可不是馳名商標 WeiLong 哦~辣條辣條的兩種英文表達:第一種:hot strip 辣條第二種:spicy gluten 辣麵筋;辣條「hot strip」根據字面意思直譯過來:「hot」除了「熱」,還有「辣」的意思;「strip」作為名詞,有「長條,板條」的意思,所以辣條直譯過來就是「hot strip」,說法上也是非常好理解的。
  • 中國人的「火鍋」,老外居然不叫「hotpot」
    火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道"火鍋」真正的英文表達嗎?並不是hotpot!錯啦!作為我們最喜歡的食物之一,「火鍋」不僅火遍國內,更走出了國門。那怎麼用英語給外國人安利火鍋等等這些辣的食物呢?[Photo provided to Chinaculture.org]Hotpot≠ 火鍋火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道火鍋真正的英文表達嗎?並不是hotpot!
  • 被央視315點名的「辣條」,在國外都被這樣稱呼!
    辣條作為近幾年熱銷的小零食,在國內非常受歡迎,甚至還傳到了國外,高價售賣。今年315晚會點名的「蝦扯蛋」辣條昨晚開始就火爆了整個網絡,其爆出辣條生產環境髒亂差之後,更是讓很多網友不禁想到那些年吃的辣條,為自己的身體健康擔憂。
  • 「辣條」 英語怎麼說?
    辣條 hot strip 辣條 spicy gluten 辣麵筋;辣條你喜歡吃辣條嗎? 2.Hot stripis not junk food. 辣條不是垃圾食品。
  • 你不會以為是 convenient noodles 吧
    ~但是這些熟悉的零食,你知道它們用英語怎麼說嗎? 你想吃什麼?蛋卷冰淇淋還是冰棒?convenient noodles吧?一般直譯為spicy strip, hot strip,有英國人稱為:meat floss、latiao, 也可譯為gluten(麵筋)☆ Do you like spicy gluten?
  • 「辣條」用英語怎麼說?可不是 WeiLong 哦!說錯就尷尬了!
    吃後容易有癮,停不下來!!!但是丸子還是提醒大家不過一次吃的太多哦,辣味的動詞刺激性還是很強的,吃多了對身體不好!那大家知道辣條的英文怎麼說嗎?
  • Strip That Down歌詞翻譯 Strip That Down試聽
    Ooh  哦~  You know, I love it, when the music's loud  你知道的 我喜歡那音樂震耳欲聾播放  But c'mon, strip that down for me, baby  但來吧 為我褪去你多餘的衣物  There's a lot of people
  • 你知道童年美食辣條、泡泡糖、果丹皮英文怎麼說嗎?
    辣條 一手扯辣條,一手拿汽水,這是多少人回憶中的童年啊!這麼多年過去了,辣條在大家心目中小賣部「必買零食」的地位仍舊不可撼動。大辣條、大辣片、手撕素肉等各式各樣的產品都被統稱為」辣條「,是用麵筋製作的麻辣食品,好吃程度不僅徵服廣大中小學生,還極具有世界影響力,BBC就曾專門拍攝紀錄片介紹辣條。
  • 「火鍋」的英文居然不是「Hotpot」,那該怎麼說?
    疫情快點結束吧!試問誰不想早點坐在火鍋店裡,和朋友痛快地大吃一頓呢?所以...你知道「火鍋」用英語怎麼說嗎?可不是「hotpot」!Hotpot ≠ 火鍋如果你點了「hotpot」,服務員會為你端上:
  • ugly是「醜陋的」,hot是「性感的」,那麼ugly hot什麼意思?
    中文裡有「醜萌」只要夠憨厚,醜到深處自然萌英文裡則有「ugly hot」這個「醜醜的性感」是怎樣的一回事呢
  • 是「I'm So Hot」?
    天氣越來越熱了,怎麼用英文表達「我太熱了」呢?把「我太熱了!」說成I'm so hot,有可能會有歧義!因為hot形容人的時候還可以表示:身材火辣、性感……I'm so hot有可能是在說「我灰常性感」。
  • 作為資深吃貨,你知道「辣條、鳳爪」等英文該怎麼表達嗎?
    說到零食,肯定有很多人想到了深受大家喜愛的辣條,一種具有魔力的食物。所以呢,我們今天就來簡單介紹一下我們記憶中的那些零食,Let's go!1、辣條辣條作為具有中國特色的小吃,被越來越多的外國人知曉。在BBC的一期紀錄片裡就專門講到了辣條,它可以直接音譯為Latiao,也可以表達為spicy gluten。
  • hot不止有熱的意思哦!帶你掌握hot的多樣化英語口語表達!
    Hello,大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享關於hot的多種英語口語乾貨內容,如果你對hot的了解僅限於熱的話,那麼今天帶你掌握hot的地道用法。Tom Holland is so hot.
  • Hot Water」竟然不是熱水,"Hot"也不能表示...
    hot確實表示熱,但形容人的時候,hot是"性感,火辣"等於sexy,但因為sexy太敏感,我們口語中常說hot,所以你對外國人說"I am so hot." "I am very hot." "我很性感"會嚇的他們不知所措,尷尬不已。
  • 1D是個什麼梗 | Strip That Down
    Oh yeah喔耶~You know, I love it, when the music's loud你知道的 我喜歡那音樂震耳欲聾播放But c'mon, strip that down for me, baby但來吧 為我褪去你多餘的衣物There's a lot of people in the crowd人群裡雖然大有人在
  • 「我很熱」說成 I'm so hot?歪果仁還以為你很自戀~
    我身材如此火辣(我太熱了)!A: You are so funny.你太逗了。是不是很納悶?你以為表達的是「我很熱」,但歪果仁卻以為你在誇自己身材火辣……這是怎麼回事呢?(kinda = kind of)因此當 hot 形容人的時候,意思是:性感的,身材火辣所以 I’m hot 就是:我很性感你可千萬不要隨便對老外說 I’m so hot,大夏天突然蹦出一句我很性感,