英文中「累成狗」是怎麼表達的?!

2020-12-11 沐陽星辰

英語中,以dog代人的表達很多,例如,lucky dog(幸運兒),top dog(大佬,很厲害的人物)等等。今天先來學幾個生活中的實用表達。

1To be a dog tired = 累成狗

可以這樣理解:非常形象的比喻,和我們中文裡說的累成狗一樣

例句:I have worked 70 hours this week.I am dog tired.我這周工作了70個小時。我已累成狗。

2Work like a dog = 拼命工作,賣命工作

可以這樣理解:像狗一樣工作,不是貶義詞,而是說狗代表著忠誠,也就是工作非常努力。

例句:My sister worked like a dog to become successful. 我姐姐為了讓自己更成功,工作很努力。

3A dog's breakfast = 事情搞砸了

可以這樣理解:原意是主人讓狗狗清晨去屋子外面解決"事情",結果狗狗隨便叼路上的垃圾當早餐,後在口語中表示事情搞砸了。

例句:The whole business was a complete "dog's breakfast"

整個兒事情都成了一團糟。

4Doggie bag = 打包袋

可以這樣理解:西方人去餐廳,遇到吃不完的時候常常會說「給我裝起來,我要回家拿給我的小狗吃」。久而久之,這種裝剩菜的袋子就被稱為doggie bag。

例句:Waiter, we can't finish our meal. Please give us a doggie bag.

侍者, 我們吃不完.麻煩打包帶走。

相關焦點

  • 英文中「累成狗」難道是dog-tired嗎?!
    英語中,以dog代人的表達很多,例如,lucky dog(幸運兒),top dog(大佬,很厲害的人物)等等。
  • "累成狗"英文怎麼說?
    肯定各種累吧!"累成狗"英文怎麼表達?累成狗定義:網絡熱詞,主要形容一個人因為生活工作各種事,而疲憊不堪,累壞了。2. beat很累的,累壞了,疲憊不堪的,健身房2小時加上遊泳兩小時,到家時,我已累成狗了。  3. exhausted /ɪɡ'zɔstɪd/表示疲憊不堪,精疲力盡,可以和beat互換
  • 「累成狗」英文怎麼說?跟狗有關的口語表達
    我們經常在累了一天之後說自己「累成狗」,很巧的是,英語中也有類似的表達,會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。之所以會有這樣的表達是因為在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,通常被視為家庭成員。舉個慄子,美國幾乎各屆總統都很喜歡狗,白宮的狗也被稱為 「The First Dog」。有一次,富蘭克林·羅斯福為了把丟失的愛犬找回家,還出動了美國海軍驅逐艦。
  • 「累成狗」不能翻譯成work like a dog,而應該這麼表達!
    說到工作,中國人常用「累成狗」來調侃自己,那累成狗,用英文怎麼說呢?難道是「work like a dog」?當然不,究竟是什麼,我們繼續往下看。work like a dog像狗一樣的工作,這個短語意思是指「努力工作、拼命工作」。
  • 「累成狗」用英語怎麼說?這幾個跟狗有關的口語表達你都知道嗎?
    我們常常會用「累成狗」來表示自己的一種狀態,但你知道「累成狗」用英語要怎麼表達嗎?「累成狗」在英文中叫dog-tired,它來自於一個典故:故事的主人公是英國國王阿爾弗雷德大帝。他不放狗追人,而是讓兩個兒子去追他的獵犬,誰追回的多,誰就可以在當晚獲得無上的榮譽——坐在他的右邊進餐。兩個兒子奮力追狗,回來的時候自然比狗還累,於是就有了這個詞。
  • 英語中也有累成狗?跟狗有關的口語表達
    我們經常在累了一天之後說自己「累成狗」,很巧的是,英語中也有類似的表達,會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。之所以會有這樣的表達是因為在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,通常被視為家庭成員。舉個例子,美國幾乎各屆總統都很喜歡狗,白宮的狗也被稱為 「The First Dog」。
  • 用英語表達生活把我「累成了狗」
    我們經常在累了一天之後說自己「累成狗」,很巧的是,英語中也有類似的表達,會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。因為在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,與人在日常生活中相處密切,通常被視為家庭成員。所以英語中與dog有關的表達有很多。
  • 「累成狗」怎麼翻譯?簡單粗暴翻譯出來!
    其中,「累成狗」「累的跟狗一樣」,成了他們文案中最常見的詞句。但是你以為狗真的很累嗎?別想多了,看到王思聰的狗,你可能都要懷疑人生了.......「累成狗」該怎麼翻譯?說到「累成狗」,其實在英文裡面,有一個很貼切的翻譯:dog tired 累成狗,筋疲力盡
  • 「累成狗」用英語怎麼說?
    「累成狗」這個詞想必大家都不陌生吧,由於生活節奏的加快,以及生活壓力的增加,近些年網絡上流行起了很多新詞彙,比如壓力山大、扎心了老鐵、藍瘦香菇等等,而「累成狗」就是其中之一。「累成狗」的意思不用解釋了吧。試想狗狗狗耷拉著腦袋放地上,整個身體趴在地上,突出舌頭直呼大氣,一副半條命累扁了的樣子。多像一個人頂著生活的壓力、辛辛苦苦勞累一天之後的狀態?
  • dog-tired累成狗?這些和萌寵dog相關的英文你都知道嗎?
    大家都知道dog是所有狗狗的英文總稱,那麼它們還有許多的分類,就讓我們一起去了解一下吧!單身養狗一族可要注意了。其實在很多英文俚語當中,有很多與dog相關的表達,讓我們一起學習一下吧!Let sleeping dogs lie (別沒事找事)這個短語的字面意思是「讓睡著的小狗躺著」,也就是別吵醒它之意,因為睡著了的狗才不會對你下口hhh。
  • 為什麼說累成狗,而不是累成牛呢?
    每天搬完磚全身酸軟的回來後,總說自己累成狗,眾人所知狗是人類最忠實的朋友,狗狗可以看家護院,是人們的寵物。狗狗除了忠誠的陪伴主人,好像沒有做什麼出力的事,每天自由自在的不是趴著就是玩耍著,也可能網紅用語累成狗說起來順口一些呢,還是怎麼回事呢?各位朋友有知道這句話的來歷嗎?
  • 英語俚語:如何用英語表達自己「累成狗」了!
    Dog-tired這個俚語的本意是像狗一樣的累。我們都知道狗狗在奔跑後,一般會甩著大舌頭開始大喘氣。所以人們從狗狗的舉動,將這個詞引申為「筋疲力盡」的意思,我們中文中也有類似的土話「累成狗」,它們是一個意思。
  • 你常說的「累成狗」 這就是原版!
    現在生活壓力大,網絡上開始流行一個表述——「累成狗」,而這也正好符合英文的表達「Dog-tired」,不得不說發明這個英語詞彙的人,真是有智慧,因為看了這些照片後,你會覺得,狗真的很累了。這些圖片由英國《太陽報》5月15日整理,要不是安全帶,這隻狗狗估計就累趴下了。
  • 「累成狗」用英語怎麼說?
    「累壞了」、「累成狗」用英語表達,你是否只會說I&39;m pooped.我太累了。昨天我陪寶寶一天了。親愛的,今天到你了。跑完那10英裡後,我徹底累垮了。14deaddead我們非常熟悉「死亡」這層含義,其實口語中做形容詞表示「非常累的,筋疲力盡的」例:I can’t go
  • 「累成狗」怎麼說?
    今天就大家分享一些關於「工作忙」,「累成狗」的英語表達,一起來學習吧~NO.1「工作忙」怎麼表達?↓↓↓說到「工作忙」,很多同學脫口而出「My work is very busy」,但其實這個說法是錯誤的❌因為很忙的是我們自己,而並非「work」,要搞清楚主語是誰,正確的表達是:I am very busy at work.
  • 「累「的英文表達
    1. dog-tired 累成狗。 例:I’m dog-tired.
  • 「累成狗」用英語怎麼說?很多人都不知道!
    皮卡丘把積攢了一周的髒衣服都洗了真是累成狗啊!好了...知識點又來了,「累成狗」用英語怎麼說呢?01「累成狗」的英語表達「累成狗」表示一個人做事辛苦,簡直都要累趴下了。在英語中,人們稱這種狀態為:dog-tired,既:To be dog tired = to be exhausted.累趴下,累成狗例句:I have worked 70 hours this week.I am dog tired.我這周工作了70個小時。我都累趴下了。
  • dog是狗,tired是累,但dog-tired可不能直接理解為「狗累了」
    意思是"疲倦的,累的;使用頻率最高",tired 系常用詞, 泛指"由於勞動過度、工作緊張、休息不足或其他原因而導致疲乏的"。
  • 「單身狗」英文怎麼表達?「single dog」不是!
    七夕節關愛孤寡單身狗!正道的光!NO.1↓↓↓「單身狗」「單身狗」是近幾年出現的網絡語,通常是一種自嘲。英文裡有「單身狗」的說法嗎?首先,大家熟悉的single dog這個「單身狗」英語表達非常不地道,國外根本沒有這個說法哦。
  • 「累成了狗」 用英文如何表達?
    Burn out/burn yurself sb. out To become extremely tired or sick by working to hard over a period of time耗盡體力,積勞成疾,累垮