부모를 섬김에 있어서, 만일에 부모에게 잘못이 있을 때에는 은근히 간하는 것이 좋다. 만일 들어주지 않더라도 더욱 공경하고 부모의 뜻을 어겨서는 안 되며, 어버이를 위해서 애를 쓰되 절대로 원망하지 말아야 한다.
【釋義】:本章為《論語》:裡仁篇
原文:子曰:「事父母幾諫,見志不從,又敬不違,勞而不怨。」翻譯:孔子說:「侍奉父母,對他們的缺點應該委婉地勸止,如果自己的意見沒有被採納,仍然要對他們恭敬,不加違抗。只在心裡憂愁而不怨恨。」孔子認為做子女的侍奉父母是天經地義的事情。不過,子女對於父母的要求也不能一味地服從,否則就是愚孝。對的,我們當然要聽,可是不對的地方,我們就得注意下技巧,婉轉地提出來,不能直言規勸。若是他們能夠知錯改錯,自是再好不過。如果,他們一時難以接受,也不能強迫他們改變自己的觀點,否則就是忤逆的表現。이 대목은 부모님의 잘못을 자식의 입장에서 바로 잡아들이고자 할 때의 태도를 말한 것이다. 이 말은 우리들의 대인관계에도 적용된다고 할 수 있다. 상대방의 결점을 탓하거나 나무람보다는 은근히 지적하고 이해시키는 것이 좋다.註:
親故們,看完本期有疑問嗎?