覺得我們還不錯?點上方「藍色字」,follow us!
熱詞
post-Brexit
英國退出歐盟後
multipolar
多極的
文末還可直達我們的打卡小程序哦!
Peppa Pig accused of sexism
'小豬佩奇'被指性別歧視
Peppa Pig, the perkylittleporcinebeloved ofpreschoolersacross the world, is at the center of asexismrowafter London's fire service accused makers of the hit show of using "out of datestereotypicalgender specific wording."
活潑可愛的小豬佩奇深受全球學齡前兒童的喜愛,然而最近佩奇身陷性別歧視的風波。英國倫敦消防局批評這部熱門兒童劇的製作人使用了"過時的刻板性別特定用語"。
The blockbustercartoon, which airs in more than 180 countries, has faced criticism after an episode called "The Fire Engine" referred to a firefighter as a fireman. The London Fire Brigade tweeted: "Come on @peppapig, we've not been firemen for 30 years. You have a huge influence on kids & using out of date stereotypical gender specific wording prevents young girls from becoming firefighters."
這部熱門的兒童劇在180多個國家播放。在《消防車》一集中提到消防員時,臺詞中使用了fireman(有明確性別指向)而不是firefighter(無性別指向)。倫敦消防局發推特說:"可別這麼說了,佩奇,我們不當firemen已經有30年了。你在小朋友當中有很大影響力,使用過時的刻板性別特定詞彙會妨礙女孩成為消防員。"
The fire brigade's tweets sparked a row, with one Twitter user posting a picture of a Peppa Pig story book that clearly features several female firefighters, including Mummy Pig.
倫敦消防局的推文引發了爭議,一名推特用戶上傳了一張《小豬佩奇》故事書中的圖片,上面清楚地畫著包括豬媽媽在內的好幾名女性消防員。
重點詞彙
1、perky
英 /'pk/ 美 /'pki/
adj. 神氣的;得意洋洋的;自信的;活潑的
2、porcine
英 /'psan/ 美 /prsan/
adj. 豬的,像豬的
3、preschooler
美 /,pri'skl/
n. (美)學齡前兒童
4、sexism
英 /'seksz()m/ 美 /'sk'szm/
n. (針對女性的)性別歧視;男性至上主義
5、row
英 /r/ 美 /ro/
n. 行,排;划船;街道;吵鬧
vt. 划船;使……成排
vi. 划船;爭吵
6、stereotypical
英 /,steri'tipikl/
adj. 老一套的;陳規的
7、blockbuster
英 /'blkbst/ 美 /'blɑkbst/
n. 轟動;巨型炸彈;一鳴驚人者
8、brigade
英 /br'ged/ 美 /br'ged/
n. 旅;大部隊;隊列
vt. 把…編成旅;把…編成隊
Women rule property market
大城市女性購房者激增
More Chinese women are entering China's property market, with the proportion of women homebuyers having increased by nearly 18% over the past four years. According to a recent analysis from Ke.com, a property listing website, although property market is still dominated by men, there's an increasing number of single women who are new buyers year on year.
我國越來越多的女性正"進軍"國內的地產市場,過去四年裡女性購房者的比例增長了近18%。根據房源網站貝殼找房近期的分析,雖然男性仍然主導著地產市場,作為新晉買家的單身女性數量同比有所增加。
The company analyzed 67,724 transactionson its platform in 2018 and found that 47.9% of the buyers were women. In 2014, womenaccounted for about 30% of transactions on the platform. According to statistics, the percentage of unmarried women buyers infirst-tiercities is higher than that in second-tier cities.
該公司對其平臺上2018年的67724筆房產交易進行分析後發現,47.9%的買家是女性,2014年在該平臺上交易的女性買家所佔比例為30%左右。數據顯示,一線城市未婚女性購房者比例高於二線城市。
In recognition of the growing role of women as homebuyers, developers have placed more emphasis onthe presentation of show houses, including elements such as interior finishing.
意識到女性作為購房者角色的重要性與日俱增,如今開發商更加注重樣品房的展示,包括室內裝修等因素。
重點詞彙
1、transaction
英 /trn'zk()n; trɑn-; -'sk-/ 美 /trn'zkn/
n. 交易;事務;辦理;會報,學報
2、account for
(比例)佔;對…負有責任;說明……的原因;導致
3、first-tier
n. 最頂尖;第一級;一線的
4、emphasis (on)
英 /'emfss/ 美 /'mfss/
n. 重點;強調;加強語氣
Cities turn post-Brexit hubs
金融企業紛紛撤離倫敦
歐洲金融中心趨多極化
The United Kingdom's decision to leave the European Union has led major financial companies in London to move assets and staff to continental Europe. According to a recent report by think tank The New Financial, more than 40 companies have shifted staff or operations to more than one financial center within the EU, with 100 choosing Dublin, the Irish capital, as a post-Brexitlocation, which was the most popular choice ahead of Luxembourg, with 60, Paris with 41, Frankfurt with 40, and Amsterdam with 32.
英國脫歐的決定使得位於倫敦的大型金融企業紛紛將資產和員工遷往歐洲大陸。智庫"新金融"近期發布的一份報告顯示,超過40家企業已將員工或公司遷往歐盟內多個金融中心,其中愛爾蘭首都都柏林最受歡迎,有100家企業選擇將這裡作為英國脫歐後的辦公地點,盧森堡、巴黎、法蘭克福和阿姆斯特丹緊隨其後,分別有60、41、40和32家企業將其選做遷址地。
William Wright, principal author of the report, said: "One of the most striking findings of our analysis is the extent to which Europe will become a much more 'multipolar' world as a result of Brexit." Companies are migrating to, or expanding in, multiple financial centers, with many either establishing a dedicated division for EU business or spreading their staff more evenly throughout the EU.
報告的主要作者威廉賴特稱,從分析中得出的最令人驚訝的結果之一是,歐洲將因英國脫歐變成一個更加多極化的世界。企業正遷往或擴張至多個金融中心,很多企業要麼為歐洲業務設立專門的部門,要麼將員工更平均地分配到整個歐盟。
Kieran Donoghue, an agency responsible for attracting foreign investment to Ireland, attributed the "multipolar" scenario to the fact that no single financial center in Europe has the full and unique set of capabilities that London has.
負責為愛爾蘭吸引外資的機構基蘭多諾霍將"多極化"狀況歸因於歐洲沒有一個金融中心具備倫敦所擁有的全套、獨特的功能。
重點詞彙
1、post-Brexit
英國退出歐盟後
2、striking
英 /'strak/ 美 /'strak/
adj. 顯著的,突出的,驚人的;打擊的;罷工的
v. 打(strike的ing形式)
3、multipolar
英 /mlt'pl/ 美 /,mlt'pol/
adj. 多極的
Drone to help walk your dog
無人機可以幫你遛狗
UK droneretailer Drones Direct say that they have modified a popularautomated aerial vehicleto allow dog owners to take their pet for astrollcompletely hands-free. The device uses GPS to lead dogs along aprogrammedroute. Their DJI Phantom 4 Dog Drone costs twice the price of the regular model at £1,999.
英國無人機零售商Drones Direct稱其改裝了一款流行的無人機,可以讓狗主人在遛狗時完全解放雙手。這款無人機運用全球定位系統(GPS)帶著狗狗沿著設置好的路線行走。該公司推出的大疆幻影4遛狗無人機售價1999英鎊,是標準版的兩倍。
Users simply set the desired walking route via their smartphone and set off, with the drone following a set GPS route and returning home on its own. The company claims to have installed built-incollision avoidance and an automated altitude ability, to ensure the flying Dog Drone can navigate obstacles.
使用者只需通過智慧型手機設置一條想遛狗的路線再啟動無人機,無人機就會沿著設定好的GPS路線飛行並自行返回家中。該公司稱,這款遛狗無人機預裝了防碰撞和高度自動調節功能,以確保其繞過障礙物。
重點詞彙
1、drone
英 /drn/ 美 /dron/
n. 雄蜂;嗡嗡的聲音;懶惰者
n. 無人機(非正式)
vi. 嗡嗡作聲;混日子
vt. 低沉地說
2、automated aerial vehicle
自動化飛行器(無人機)
3、stroll
英 /strl/ 美 /strol/
n. 漫步;閒逛;巡迴演出
vi. 散步;閒逛;巡迴演出
vt. 散步;閒逛
4、programmed
/'proɡrmd/
adj. 程序化的,程控的
v. 規劃;製作節目(program的過去分詞)
5、built-in
英 /,blt 'n/ 美 /,blt 'n/
adj. 嵌入的;固定的
n. 內置
文章
精選
●每日一詞:盤他
●《復仇者聯盟4》之後,還有哪些漫威電影可以看?
●賞櫻季來啦!關於櫻花你可能不知道的10件事
喜歡我們的文章?就點亮下方的在看吧!