加入QQ群,下載更多資料
2021英語翻碩考研群:684114037
2021日語翻碩考研群:790128506
其他語種翻碩考研群:823388355
2022英語翻碩考研群:1135915785
2022日語翻碩考研群:741705875
眾所周知,想要做好翻譯,除了具備紮實的英語基本功之外,還需要了解一定的翻譯技巧,那我們今天就來簡單地談一下意譯。
所謂意譯,即根據原文的大意來翻譯。與直譯不同,意譯不作逐字逐句的翻譯。意譯通常在翻譯句子、詞組或更大的意群時使用較多,主要在原語與譯語體現巨大文化差異的情況下得以應用。從跨文化語言交際和文化交流的角度來看,意譯強調的是譯語文化體系和原語文化體系的相對獨立性。那麼,今天筆者就以自己曾經接手的一個翻譯項目為例,來簡單談一下意譯。
首先來簡單介紹一下該翻譯項目的背景,本項目是一部名為《易經的智慧》的一檔講座欄目的字幕翻譯。大家都知道,《周易》代表著博大精深的中國文化,且會充斥著大量的文化負載詞,即中文特色詞彙,如「八卦」,「乾卦」,「陽爻」等。如果想要把其中蘊含的深刻意義與寶貴內涵傳達給目的語讀者,那麼譯者必須要做到的事情就是如何在源語(即中文)與目的語(即英文)之間做好微妙的平衡,儘量照顧目的語讀者的感受,那麼意譯在此時就尤為重要了。
例 1
【原文】六龍御天
【譯文】The Relation Between Six dragons and Universal Law
【分析】第7集的標題是《六龍御天》,如果說此時我們去直譯的話,那麼很簡單,譯文將是「Six Dragons Control the Sky」,但是如果這樣翻譯就跟後文要講的內容不一致了。因此,我們要瀏覽上下文語境去進行翻譯。在本集中,曾教授解釋了乾卦的六爻與人生發展各個階段的關係。首先,他把乾卦的六爻比作六條龍,然後舉了許多例子來描述六龍與個人一生之間的關係。最後,他提供了數十條建議,他相信人生的這六個階段或六條龍的建議可以應用於宇宙中萬事萬物的普遍規律。因此,六龍御天這並不意味著六條龍控制著天空,這偏離了演講的本意。為了更明確地傳達漢語語義,筆者將其翻譯為The Relation Between Six dragons and Universal Law,(六龍與宇宙普遍規律之間的關係)。
例 2
【原文】六就是開始要變動了,你要特別小心。因為它很不順,所以才告訴你六六大順。
【譯文】When the sixth finger joins in, teamwork may be uncertain. Cautious and careful management is required. However, certainty of teamwork by penta is resumed when the sixth hand joins previous five. Therefore, people announce the number six twice to summon smoothness.
【分析】在易經中,數字6被用來表示陰爻。所以如果所有的卦線都是陰爻,則將有六條陰爻。六條陰爻組成了坤卦圖案,而數字66代表坤卦的第六行。此行的描述是人們可能會遇到許多障礙並遭受挫折。因此,大家都知道66可能會遇到挫折,遇到66時,便在心裡祈禱對一帆風順和馬到成功的渴望與寄託。由此,我們可以得出結論,66並不意味著順利和成功,而是意味著對獲得成功與一帆風順的的渴望與寄託。所以筆者在進行翻譯該句話時採用了意譯的翻譯方法。
以上兩個例子就是筆者在翻譯中遇到源語與目的語文化差異背景較大的情況下利用意譯的翻譯方法,力圖達到源語與目的語的功能對等。希望大家在以後的翻譯學習中,也可以多站在目的與讀者的角度去思考採用何種翻譯方法才能最大限度地傳達原文的內涵。