我所說的一切都可能是錯的!
即使你贊同我的觀點,你的生活也不會因此有任何改變!
除非——你採取了相應的行動。
(本文約1800字,請花4分鐘來閱讀。)
系列引子(請參考本系列前四篇。)
每個單詞或者詞組,我會舉兩個例句。一個例句來自日常用語,較簡單。另一個例句來自我讀過的學術論文或者專著,較複雜。後者我會註明出處。
可取代詞彙: usefully
用法: 看到這個詞的詞根是profit,可能你不會想到它是一個學術詞彙。畢竟,profit是利潤的意思,搞學術的怎麼能談錢呢?順便說一句:沒有任何一個職業應該清貧。任何要求他人付出勞動卻甘於清貧的言行本質都是奴役。這個詞的用法倒是很簡單,就是普通的副詞用法,修飾動詞。不過母語為中文的人要想到用這個詞卻不容易。實際上,中國英語學習者在高級階段的難點之一就是副詞的合理使用,因為很多在英語中是副詞修飾動詞的用法,在中文中要麼是形容詞修飾名詞,要麼變成了句子,尤其是被動語態中。比如中文「切成了薄片」,在翻譯成英文時,估計很多都不會想到用thinly sliced。所以,對中國英語學習者來說,一定程度上,是否能夠合理使用副詞是英文水平的一個重要衡量標準。
例句:
They thought they should occupy their leisure more profitably.
他們覺得應該更好地利用空閒時間。
Here we might profitably draw upon existing work on classroom discourse. (Bateman, Wildfeuer, Hiippala, 2017. p. 215)
這裡我們也許可以有效地利用一下現有關於課堂話語的著作。
可取代詞彙: it will not work to
用法: 這個結構使用頻率並不高,我收錄進來,主要是因為它有一個顯著的特點,那就是to後面的動詞基本上都和「提出某種觀點」有關。這就有意思了。如果你對構式語法有點了解,就會明白我為什麼這麼興奮。不管怎麼說,我建議您把it will not do to好後面的動詞放在一起記,最好多看一些例句。
例句:
It will not even do to call a theory true or false in the simple sense in which every fact is either so or not so.
科學理論與事實不同,我們可以說一個事實是真的或者不是真的,但對於科學理論我們不能這樣斷然評判。
For example, unless we can identify persons and things independently of their being denoted, in particular languages, by lexemes that we wish to call nouns, it will not do to say in the definition of 『 noun』 that nouns denote persons and things. (Lyon, 1977, p. 440)
舉例來說,除非我們能夠獨立於其符號,尤其我們喜歡稱為名詞的語言符號,來識別人和物,否則把名詞定義為表示人和物的詞是行不通的。(很值得思考的一句話!)
可取代詞彙: 實在想不起同義詞了
用法: 如果我們只看necessarily,口語和學術英語沒有顯著差異。但是如果前面加上了否定,頻率差異就很明顯了(見下圖)。
同樣的情況我還研究過surprising和not surprising,對比更加強烈。然而,沒有哪個學術詞表會收錄not necessarily和not surprising。這說明,到現在為止,對學術詞表的研究在方法上是有問題的。這同時說明,儘管已經有這麼多學術詞彙表了,我這個系列仍然有意義。
例句:
But Black Friday is no longer necessarily the day when shoppers spend the most money.
但黑色星期五不一定是顧客花錢最多的日子。
These changes do not necessarily lead to a new construction. (Shao, Cai, Trousdale, 2019, p. 166)
這些變化不一定導致新的構式產生。
可取代詞彙: not fit
用法: something/someone is at odds with something/someone else, 或者A and B are at odds.這個詞組你從它裡面的單詞的意思是怎麼都推不出整個詞組的意思的,所以只能整體掌握。
例句:
When have your objectives been at odds with those of the team?
什麼時候你的目標和你的團隊的目標不是很吻合?
A purely lexicalist model of argument realization is also at odds with the facts of language acquisition. (Florent, 2015, p. 17)
一個純粹的論元實現的詞彙模型也和語言習得的事實不符。
可取代詞彙: to a large degree, to a great degree
用法: 又是一個看上去不顯山不露水的高級詞彙。它常常和表示「基於」、「依靠」的詞彙連用,比如rest on, rely on, depend on。學者們還喜歡把largely用在這些詞組的中間,於是顯得更高級,比如rest largely on, depend largely on。
例句:
Your success will largely depend upon what you do and how you do it.
你能否成功將主要取決於你做什麼和怎樣做。
Our claims rest largely on the evidence of linguistic examples. (Lakoff & Johnson, 2008, p. 3)
我們的結論很大程度上基於語言證據。看,大名鼎鼎的Lakoff都用,你還不趕快用上?
References
Bateman, J. A., Wildfeuer, J., & Hiippala, T. (2017). Multimodality : foundations, research and analysis a problem-oriented introduction. Boston: De Gruyter/Mouton.
Perek, F. (2015). Argument structure in usage-based construction grammar: Experimental and corpus-based perspectives (Vol. 17). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Lakoff, G., & Johnson, M. (2008). Metaphors we live by. Chicago, US: University of Chicago press.(經典必讀!)
Lyons, J. (1977). Semantics Vols 1 & 2. Cambridge, UK: Cambridge University Press.(經典必讀!)
Shao, B., Cai, Y., & Trousdale, G. (2019). A Multivariate Analysis of Diachronic Variation in A Bunch of noun: A Construction Grammar Account. Journal of English Linguistics, 47(2), 150-174. doi:10.1177/0075424219838611
作者簡介】