英語口語
此生能遇見你,已然
幸福得一塌糊塗
Jimmy's Note
吉米老師前言:很多英語短語都不能直譯,老外說 heads up,可不是叫我們抬頭看。快和老師一起學習有關 head 的地道短語吧。
實用口語表達
本文屬於英語口語(kouyu8)原創
轉載請到後臺授權,侵權必究
heads up (提醒有事要發生)小心;注意
老外對你說 heads up ,並不是命令你抬起頭來。
其實,heads up 是個善意的提醒,朋友要是說 heads up ,就是在提醒我們有事要發生了,我們要小心點,這個詞彙很多時候也會寫成 heads-up.
你記得事先提醒我就是 remember to give me a heads up,謝謝你的提醒就是 thanks for the heads up,我早就提醒過你了要翻譯為 I told you so.
I must give you a heads up
that your wife looks very angry.
我必須事先提醒你啊,
你老婆看上去很生氣。
have a big head 很自大;很自以為是
have a big head 看上去是說一個人的頭很大,但生活裡很少有人會這麼說話,畢竟拿別人長相開玩笑有點失禮。
head 也有頭腦的意思,那 you have a big head 是說你的腦子很聰明嗎?
其實,這是句反話,明面上在誇人,實際上在罵人。
我們可以用 have a big head 形容那些覺得自己很聰明,認為自己比誰重要的人,也就是傲慢自大的人,他們都太把自己當回事了。
Mark has a big head,
he never takes our advice.
馬克很自以為是,
他從來不接受我們的建議。
get your head down 全力以赴
to direct all your efforts into the particular task you are involved in
get your head down 不能直譯為低下頭,正確的意思是全力以赴。
這個短語的意思也很好理解,當我們下定決心做一件事時,肯定會埋頭苦幹,兩耳不聞窗外事,一心要把這件事幹好,可不就是低頭做事嘛。
給朋友打氣的時候,我們就可以大聲地說一句 get your head down,鼓勵他全力以赴。
You must get your head down
if you want to succeed in your career.
如果你想在事業獲得成功,
就必須全力以赴。
stand on your head 倒立
這個短語的意思不是站在頭上面,我們要理解為靠頭或雙手支撐住身體,不是用雙足,也就是我們常說的倒立,同義詞還有 handstand.
sit-up 仰臥起坐
push-up/press-up 伏地挺身
仰臥起坐是躺下再坐起來,sit 是坐,up 可以表示起來,所以仰臥起坐的英文就是 sit-up,伏地挺身要說 push-up.
As a martial master ,
standing on his head
is a piece of cake for him.
作為一名武術大師,
倒立對他來說就是小菜一碟。
【日常口語系列】
今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。
這些短語和句子你都理解對了嗎?最後留給同學們一個小作業:
Thanks for the heads up,that is very kind of you.
這句話應該怎麼翻譯呢?同學們可以在右下角留言區寫下你的答案哦, 老師會親自點評~