中國的美食文化,除了在中國本土源遠流長,也被傳播到了世界各地。到了世界各地的中餐,卻因為「水土不服」,而被做了各種改動。就像美國人最愛的左宗棠雞,中國本土卻沒有這道菜。

而日本不僅在地理位置上是中國的鄰居,在文化上也受到了中國的深刻影響。在日本,經常都能聽說「中華料理」,然而日本的「中華料理」卻也很奇葩,其中有很多讓中國人感到陌生的地方。雖然中華和中國代表的都是中國,但是「中華料理」為啥不叫「中國料理」?日本人:它們不一樣。

在日語環境中,這二者指代的是不一樣的東西。「中華料理」會讓中國人感到熟悉又陌生,是因為它也像左宗棠雞一樣,「入鄉隨俗」了。「中華料理」不是中國菜?「中華料理」和「中國料理」有啥區別?

日本人說的「中華料理」,其實是在中國菜的基礎上,迎合日本人的口味和習慣,而做了改變的菜餚。中華料理有一個特點,就是又大份又便宜。通常都是拉麵、煎餃、天津飯這些菜式。中國也有拉麵和煎餃,但是一般我們會把麵條當做主食吃,而日本人吃拉麵和煎餃的時候,會和米飯一起。

米飯、拉麵和煎餃,這三种放在一份套餐中,這種在中國人眼裡很不可思議的事情,卻是日本人眼中「中華料理」的常態。而天津飯這個以中國城市命名的菜餚,讓人誤以為是天津的特產,然而天津並沒有這道菜,反而在日本才吃得到。

在日本也能吃到地道的中國菜,那就是「中國料理」。中國料理裡則是各種精緻的中國菜,像北京烤鴨這些有名的中國菜,都在「中國料理」店中。而「中國料理」店,在日本也屬於高檔餐廳,價格上要比「中華料理」貴上許多。

雖然「中華料理」和「中國料理」只有一字之差,但是實際上可是天差地別,一個是經濟實惠的餐食,一個則是高檔餐廳。
【免責聲明:文中圖片引用至網絡,如有版權方請聯繫刪除】