How do some Chinese restaurants stay in business when there are hardly any customers?為什麼中餐館在客人寥寥無幾的情況下還能繼續經營下去?(下)
評論翻譯
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 轉載請註明出處Jon Baldwin, Reasonably Successful EntrepreneurUpdated Jul 9, 2016Just a quick addition to Tom's post. In general, Chinese do things differently from a financial perspective.總體上,從經濟角度看,中國人的生意方式很不一樣。Often, when Americans start a business, the first thing they do is start looking for financing. They get deep into an SBA loan, line of credit, or take a second mortgage on the house.通常美國人開店時,首先就是尋找資金。會去貸款或者把房子抵押。Then they build "the restaurant of their dreams". Gutting the old establishment, buying lots of shiny new equipment, and making it "fabulous".他們會建造「他們夢想中的餐館」。找一個老的建築,購買很多新設備,看起來極好。All this leaves the restaurant cash poor, and with big loan payments and equipment leases to keep up with. If the unit doesn't produce right away, or some external force causes a setback, they're DONE....and if the family home is on the line, closing down sooner rather than later may mitigate the loses. This is an old statistic, but I think it's pretty common knowledge that 50% of restaurants go out of business within a year.可是這種做法讓餐館沒有了現金流,而且還要支付貸款和設備租金,一旦生意不好,或者外部因素導致挫折,那就完了。Chinese in general aren't big on debt. So it's likely that the startup was bootstrapped from personal finances or along with input from extended family.而中國人開店時不會欠下很多債務。所以開店用的都是個人資金,或者從家人那裡借來的。Used equipment and furnishings, "good enough" flooring, paint, and decor - all done by the owners themselves (or close contacts in the Asian community), and paid for in cash.使用二手的設備和裝飾品,差不多就行了,所有一切都自己幹,或者顧熟人幹,現金支付。
Johnathan LawAnswered Dec 15, 2013In addition to Garrick's and David's answers, which are very good, I'd also like to add one more thing, regarding Chinese culture. Chinese restaurateurs tend to take a different attitude towards their enterprises than Westerners. Many of them, not all, but many, are not really in it to make tons of money. Instead, they see it as simply a way to get by, stay close to home, and generally relax. The term for this is 「過小日子」, which means to live a simple, comfortable life. You might notice that many Chinese restaurants, especially the smaller ones with slow business, are owned and run by middle-aged, older people. They open these businesses not to get rich, but just to get by on their own. Many of them a) might not have any other marketable skills, b) prefer to stay close to home and be available to their family, and c) don't like working for other people. 中國餐館主對待自己企業的態度和西方人不一樣。很多中餐館主其實不是為了賺很多錢,而只是當作一種謀生的方式,離家近,以及放鬆的心態。他們叫做「過小日子」,即過簡單舒適的生活。你會發現很多中餐館特別是小型客流少的中餐館,其運營者和所有者通常都是中年人或者老人。他們開店不是為了變富有,而是靠自己生活。他們中的很多人可能沒有其他的賺錢技能,或者喜歡離家近點,和家人待一起,或者不喜歡為別人打工。The other factor is rent. Garrick and David talked about labor and material costs, but neither of these, honestly, is as big a factor as rent. This is especially true if you're in the city. Since most Chinese restaurant operators aren't in it for the big money, they'll be located in low rent areas, possibly with very little foot traffic. Low rent means low pressure. Employees can be sacked, materials can be bought in smaller amounts, but rent is rent. A restaurant in an expensive area could go broke after just a couple months of poor business. In a less expensive area, it's easier to make up that difference either in sales or from your savings account. Case in point; the rent for my diner costs more than twice as much per month as payroll.Chinese restaurants also rely on catering to private parties more. It's not uncommon for some businessmen to rent out the whole dining area for a night. This is also the ideal time to break out some...less than legal dishes/preparations.另外一個因素就是租金。有勞動力和材料成本,但是最大的開銷還是租金。特別是開在城市裡的話。由於大部分的中餐館運營者不是為了賺大錢,所以會在租金低的地方開店。租金低意味著壓力低。僱員可以被解僱,材料可以少量購買,但是租金還是租金。而如果租金很高,幾個月生意不好你就破產了。中餐館也更多的依賴私人派對。某些商人會把整個用餐區租下來一晚。Tom Wills, Lifelong student of Chinese cultureAnswered Dec 5, 2013Referring here to Chinese restaurants outside of China.我認為這是因為中餐館把成本控制得非常低。
Chinese restaurants (especially the family-run variety) will often locate in lower-cost neighborhoods, allowing them to keep their rent payments down.中餐館(特別是家族經營的那種)通常位於資金低的社區,所以租金這塊就大大減少了。
龍騰網www.ltaaa.com是一個致力於中外民間信息交流的網站。以翻譯外國網民評論為主,傾聽最真實的各國老百姓聲音,開拓國民視野,促進中外民間信息交流,龍騰網每天免費推送翻譯平臺精品歡迎轉發關注。