an elephant in the room,房間裡有隻大象?真不是這意思!

2020-12-12 梨梨學英語

嗨,大家好!今天我們一起來學習習語an elephant in the room,這句話直譯好像是「房間裡有隻大象」,但是實際上並不是這個意思哦!

an elephant in the room的意思是「 there is an obvious problem or difficult situation that people do not want to talk about」,即「(人們不願提及的)棘手問題」。

這句習語源於俄國的一位寓言作家伊凡安德烈維奇克雷洛夫所寫的寓言故事《好奇的人》。這個故事就是說,有個十分有好奇心的人參觀博物館,他在那裡仔仔細細觀察了很多小昆蟲,但是卻沒有注意到屋子裡的大象。後來,an elephant in the room這句習語就引申為「(人們不願提及的)棘手問題」。

下面再學兩個習語:

an early bath

an early bath的意思是「used to refer to a situation in which a football player is ordered to leave the pitch during a game because they have done something wrong」,即「(因為犯規,足球隊員被要求)提前下場」。

例句:

After consulting with his assistant, the referee ordered an early bath for both players.

在諮詢了助理裁判的意見以後,裁判命令兩名球員都下場。

an acquired taste

an acquired taste的意思是「something that you dislike at first, but that you start to like after you have tried it a few times」,即「後天養成的嗜好;假以時日並多次嘗試而喜歡上的東西」。

例句如下:

Apples are an acquired taste.

蘋果這種東西吃得多就愛吃了。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • 「elephant in the room」別理解成「房間裡的大象」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——elephant in the room, 這個短語的含義不是指「房間裡的大象」,其正確的含義是:elephant in the room (人們不願提及的)棘手問題
  • White elephant不是「白象」?See the elephant也不是看見大象?
    大家都知道elephant是大象的意思,大象其實是一種很聰明的動物,如果小夥伴們有去過動物園的話,還能看見大象寫字畫畫或踢足球呢!在英語中,和elephant有關的詞組也相當有意思,有些背後還有小故事呢!比方說,在某些情境下,white elephant不是「白象」?See the elephant也不是看見大象?
  • Elephant in the room, 千萬不要翻譯成「屋裡有一頭大象」
    英語中有很多有趣的表達其中有一個關於大象的俚語「elephant in the room」你知道是什麼意思嗎?如果翻譯成「屋裡有大象」那就大錯特錯啦那麼問題來了它真正的含義是什麼呢?一起來看兩個例句吧:Emma:Nobody is willing to talk about the elephant in the roomduring the meeting.
  • 歪果仁跟你說「see the elephant」,可不是「看見大象」噢
    網絡上曾經流行這樣一句話「你的氣質裡藏著你讀過的書,走過的路。」真正見過世面的人,說白了就是見識多了、眼界寬了、格局大了,人生高度和質感也就有了。那麼「見世面」用英語如何翻譯呢?英語中有這樣一個地道表達:see the elephant.
  • 「see the elephant」竟然不是「看見大象」?那是什麼?
    看到標題「see the elephant」 小夥伴們首先想到:「看見大象」,可它還有一層意思你絕對想不到,19世紀早期嘉年華在美國各地巡迴表演亞洲和非洲的大象,在當地人眼裡最為奇異於是成了整個表演的經典節目。
  • 「It's a white elephant」千萬別理解成了「白色的大象」!
    本意是不要浪費,把自己不用的、但是依然有使用價值的東西通過這個方式給到其他有需要的人,包括舊衣服舊鞋子。記得在《玩具總動員2》開頭的情節就是這樣的,小男主的媽媽將家中的玩具放在自家庭院裡出售,大家可以去看一下。
  • 記住:"Get a room" 真不是「得到一個房子」
    天吶,廚房裡一點多餘的空間都沒有4. get a room 開房間My friend told me to  )5. elephant in the room顯而易見卻被忽視的問題Cheating actually becomes the elephant in the room.
  • see the elephant 不是「看大象」!
    see the elephant看這個短語的字面意思,大多反應都是看見大象,它確實有看見大象的意思,但是也有另一層意思,表示那麼問題來了:我要是去動物園,看到大象怎麼說?see elephants 看大象elephant 就是普通的可數名詞,看到一個大象說 see an elephant ,
  • 「see the elephant」竟然不是「看見大象」?!90%的人不知道這層意思!
  • White elephant 白色的大象, 你知道代表什麼意思嗎?
    英語有很多習慣表達,俚語,成語,這部分內容用得比較活,規範的英語課本並不會介紹。
  • 別裝了,你既能看見房間裡的大象,又能看見腦袋裡的大象
    有一句英文諺語是An elephant in the room,意思是房間裡的大象。這句諺語說的是房間裡有頭大象,但是房間裡的人卻對大象視而不見,沒有一個人去談論它。這是房間裡的大象。在一群求職的畢業生中,面試成績最好的是名女生。公司負責招聘的人力資源部和技術部門主管在點評面試時,不談面試成績,卻著重談論學生們實習期間的表現,公司考察技術能力的側重點等等問題,最後把就業機會給了一名男生。大家都知道女生落選的原因是招聘公司更願意招聘男生,但是性別歧視是種社會避諱,大家都閉口不談,這也是房間裡的大象。
  • 和elephant有關!
    Not acknowledging the elephant in the room is what we do best.我們是歐裔新教徒[上流社會],高德芬博士,佯裝視而不見,是我們最擅長的。We need to talk about the elephant in the room.
  • see the elephant不是看大象,pink elephants也不是粉色象!
    開篇給大家分享一個關於大象的冷知識,人類是十月懷胎,孕育小孩紙,但是大象的懷孕期卻是2年,可能是因為象寶寶比較大的緣故吧~而且大象是跳不起來的,體型這麼龐大,只能慢悠悠的走,這樣一想,我們應該沒有看到大象跳躍起來吧~英文中elephant是「大象」,今天大白就來跟大家介紹一下那些與elephant有關的短語表達~
  • 「see pink elephants」看見粉色大象?怎麼可能,究竟指啥呢?
    white elephant salewhite elephant sale不是「賣白象」,這是法律禁止的事情。這句話的理解難點在這個「white elephant」。2、elephant in the room這個想必大家都很熟悉,就是指「房間裡的大象」,這是一句英國諺語意思是:在一個房間裡放著一隻象,讓一群人進去,然後人們開始談話,所有人都看到了這隻大象但所有人都沒有說,保持著沉默。這是一隻大象,感受不到人們對它的忽視。
  • 英語閱讀:Elephant in the room?
    The original idiom is in fact "elephant in the room". Likewise, an elephant in the room is hard to ignore or sidestep, but at the same time it's hard to come to terms with.
  • Do you want to see the elephant?可能不是約你看大象哦……
    你是不是和翠花一樣,以為我要讓她去看大象?如果是請務必看下去哦~「see the elephant」確實有看大象的意思,但是在我和翠花對話的語境之下,這個短語其實表達的是另一層含義:見世面、開闊視野。Go ahead!
  • see the elephant 可不是「看見大象」!真正的意思是
    不知大家有沒有見過這樣一句話:你的氣質裡,藏著你讀過的書,走過的路。今天就來跟大家分享一個地道表達:see the elephant可能有人要問了:這不是去動物園看大象嗎?和「見世面」還能扯上關係?這個表達從字面上看,確實有「看見大象」的意思,但是也有另一層意思表示:大開眼界,見世面為什麼「看到了大象」就是「見過世面了」?
  • 熟詞生義:「white elephant」不是指「白色的大象」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用的表達——white elephant, 它的含義不是指「白色的大象」,其正確的含義是指:white elephant 昂貴且無用的東西At first, Eve was
  • 「pink elephant」不是「粉色大象」,「yellow dog」也不是「黃狗」,這些地道表達不要錯過!
    ,它確實有看見大象的意思,但是也有另一層意思表示大開眼界、見世面。● 「看到了大象」就等於「看到了世界」,就是「見過世面了」?因為「see the elephant」這句俚語誕生的年代,只有在非洲和亞洲才能看到大象,對當時的人來說能看見大象就真的是相當於是見過世面的了,算是開了眼界了。就這樣,「see the elephant」就成了「見見世面」的意思了。
  • 【英語輕鬆學】《The Flying Elephant》會飛的大象
    There was an elephant on the roof. 有一隻大象在屋頂上。 The elephant looked funny. 大象看上去很滑稽。 The elephant was fat.