歪果仁跟你說"You're a sheep",可不是在說你是小綿羊噢!

2021-02-14 新航道3分鐘學雅思
綿羊的毛色通常是白色,黑色的綿羊當然就是異類,所以 black sheep 象徵家族中的敗類。因為黑色的羊毛不方便染色,沒有純白的羊毛值錢,所以 black sheep 也指拖累群體的個人,口語中常譯為敗家子和害群之馬。

There is a black sheep in every flock.

羊多必有黑羊,人多必有敗類。

black sheep 表示害群之馬,這句諺語的意思就是哪裡都會有害群之馬。

例句:

I heard he is the black sheep of the family,you'd better keep away from him.

聽說他是個敗家子,你最好離他遠點。

scapegoat  [ˈskeɪpɡoʊt] 替罪羊

whipping boy 替罪羊

fall guy 替人受過者

scapegoat 起源於一個古老的習俗:

古猶太人要在贖罪日舉行贖罪祭,一般是準備兩頭羊,大祭司按住一隻羊的頭,表明人們過去一年所犯的罪已經轉嫁到羊身上了。

最後,人們要放逐這頭替罪羊到曠野,表示所有的罪孽已經去了沒有人的地方了。後來,替罪羊這一說法流傳開來,scapegoat也就有了替人受過者的意思,同義詞還有 whipping boy 和 fall guy 。

例句:

In order to escape punishment, she decided to look for a scapegoat.

為了逃避懲罰,她打算去找一個替罪羊。

相關焦點

  • 老外說「You're a sheep.」真不是在誇「你是個小綿羊」!
    小綿羊是溫順善良,但是英語裡說 You're a sheep,可不是在誇你。下面我們來學兩個常見的有關動物的英語表達!有人說你: You're a sheep!可別以為誇你像小綿羊, 其實是在變相地罵你~~You're a sheep.=你真沒主見,真是個牆頭草sheep=沒有主見的人,牆頭草例句:Don't ask him.
  • 老外說「You're a sheep.」不是在誇「你是小綿羊」!而是在罵你!
    小綿羊是溫順善良,但是英語裡說 You're a sheep,可不是在誇你。 下面我們來學兩個常見的有關動物的英語表達! // You're a sheep!
  • 老外說You're a sheep是什麼意思?你是小綿羊?
    不知道從什麼時候開始,我們給那些溫順善良的寶寶,起名叫」小綿羊」,但英文可不要說成:You&39;re a sheep不是誇你像小綿羊If a group of people are (like) sheep, they all behave in the same way or all behave as they are told
  • 歪果仁說You're a sheep,難道在說你是小綿羊
    動物有不同的習性,人也有不同的性格,在英語裡,我們也可以用動物形容不同性格的人,比如 sheep 的意思就不是綿羊這麼簡單。you are a sheep ≠ 你是只羊, I should not have asked you.
  • 歪果仁說You're a sheep,可不是說「你是小綿羊」
    動物有不同的習性,人也有不同的性格,在英語裡,我們也可以用動物形容不同性格的人,比如 sheep 的意思就不是綿羊這麼簡單。you are a sheep ≠ 你是只羊例句:You are a sheep, I should not have asked you.你真沒主見,我就不該問你。
  • 別把 You're a sheep. 理解為「你像小綿羊」,那不是在誇你!
    我們常給那些像羔羊般天真、溫順而柔弱的人,起名叫「小綿羊但英文可不要說成 You&34;You&34; 不是在誇你有人說你: You&39;re a sheep. 你真沒主見,真是個牆頭草。Don&39;s just a sheep.不要問她,她就是個沒有主見的人。You&39;s eyes at「向……含情脈脈地看著」、「多情而又害羞地看著」、「向……送秋波」。
  • 老外說 You're a sheep,難道在說「你是小綿羊」?(音頻版)
    吉米老師前言:綿羊看起來人畜無害,是很溫順可愛的動物,但 you are a sheep 可不是誇你呆萌哦,一起跟老師學習 sheep 的地道表達吧。的意思就不是綿羊這麼簡單。you are a sheep 你真沒主見
  • 「You're a sheep」的意思不是在誇你像只小綿羊
    英語俚語中有很多用動物形容人的句子,不過,當聽到有人對你說「You&39;re a sheep ≠ 你是一隻綿羊Sheep所以,當有人對你說You&39;t ask him. He&39;re a goose ≠ 你是一隻鵝我們熟悉Goose的意思是鵝,但它還能表示傻瓜和笨蛋。戀愛中的情侶難免會有小吵鬧,這時候男生可以摸著女生的頭說「You&39;re such a silly goose!
  • 老外說 You're a sheep,難道在說「你是小綿羊」?別自作多情了
    的意思就不是綿羊這麼簡單。you are a sheep 你真沒主見sheep [ʃiːp]n. 沒主見的人;隨波逐流者綿羊不僅性情溫順,膽子還很小,所以 sheep 也指沒主見的人。例句: You are a sheep, I should not have asked you. 你真沒主見,我就不該問你。
  • 老外說 You're a sheep,難道在說「你是小綿羊」?!別自作多情了!(音頻版)
    吉米老師前言:綿羊看起來人畜無害,是很溫順可愛的動物,但 you are a sheep 可不是誇你呆萌哦,一起跟老師學習 sheep 的地道表達吧。例句:You are a sheep, I should not have asked you.你真沒主見,我就不該問你。
  • 歪果仁跟你說"you are so bad",可不是在說你壞噢!
    老外的話老外真實意思你天真的理解(Italians) are very clever.A compliment to (Italians)I disagree and do not want to discuss it further.He accepts my point of viewThat is a very brave proposalI was a bit disappointed
  • 老外說You're a fat cat什麼意思?你是只肥貓?
    這些商業巨頭,從中牟取暴利~NO.2聽到You're a chicken 可別上來就懟人家:你才是只雞其實人家是說↓你真是個膽小鬼chicken你真是個膽小鬼,都不敢自己走~說好一起蹦極,朋友卻臨時退卻Jump, you chicken!
  • black sheep並不是「黑色的綿羊」!真正的意思其實是……
    很多人都認為 black sheep 就是黑色的綿羊,這其實並不是百分百準確哦。
  • I love You的真正意思不是"我愛你"!你知道嗎?
    知道"Ilove you"是什麼意思嗎?肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄." 是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言.但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • You're a sheep真不是你是一隻小羊的意思,理解錯了就糗大了
    都說動物是人類最親密的朋友,它們與人類一起構成了這個多姿多彩的世界。其實在英語學習中,我們也經常能夠「遇到」小動物,他們總數出現在各種俚語中,拆開看,你認識他;放進俚語裡,你就不認識了。今天,小a就來分享一些關於動物的俚語,一起來學一學吧!
  • 歪果仁表達「你說得對」不用 You're right?那應該怎麼說?
    原來,歪果仁並不是都用 right 來表示「你說得對」。在考試中,監考官其實是在提示他「向右轉」!那麼,在英語中,該如何表達贊同,才不至於引起 you&39;s driving me crazy with his stupid jokes.- Tell me about it!- 他愚蠢的笑話都快把我逼瘋了。- 可不是嘛!
  • "Talk to you later"根本不是"一會找你聊"!
    找了老外聊天練口語從ABC聊到XYZ意猶未盡臨別老外留下一句「Talk to you later」可別留在原地等以為老外一會還要和你聊喲「Talk to you「talk to you later」其實類似於中文的「再聊」即「再見」talk to you later=再見此外如果歪果仁和你說I'll talk to you later
  • 歪果仁聊天說"KK"是什麼意思?
    你知道嗎?其實老外在網絡聊天中也會這樣做。這真是英語對話?難道不是亂碼?其實,它的完整版是醬嬸的:—— I mu. ltns. Hru?I miss you. Long time no see. How are you?我想你啦,好久沒見,你最近好嗎?—— Oh, I'm fine. I mu 2.
  • "I have no money"什麼意思?我沒錢?歪果仁可從來不這樣說!
    聽起來很對,但感覺像警匪片裡遭到搶劫後會說的句子,日常中老外不會說這麼囉嗦,只會說一句 "I'm skint" 別人就知道你最近手頭比較緊,不方便借錢。例如:An area of London where skint punk rockers would hang out.
  • "Now you're talking"才不是「你正在說話」的意思!說錯話小心被嫌棄...
    在英語口語中,我們經常會聽到外國小夥伴說:Now you're talking.如果僅僅從字面去理解這個英語表達的意思,把它翻譯成:「你現在可以說話了」,你可是會鬧笑話的哦。其實,Now you're talking這個口語表達可不是「你正在說話」的意思哦,而是:「這才像話,你說的太對了,這才對嘛」的意思,表示對對方剛剛說話的內容表示贊同。OK, It's time for me to pull myself together.