「You're a sheep」的意思不是在誇你像只小綿羊

2020-09-07 英語聽力課堂

英語俚語中有很多

用動物形容人的句子,

不過,當聽到有人對你說

「You&39;re a sheep ≠ 你是一隻綿羊

Sheep除了有綿羊的意思以外,還有沒有主見的人,易受人擺布者的意思。所以,當有人對你說You&39;t ask him. He&39;re a goose ≠ 你是一隻鵝

我們熟悉Goose的意思是鵝,但它還能表示傻瓜和笨蛋。戀愛中的情侶難免會有小吵鬧,這時候男生可以摸著女生的頭說「You&39;re such a silly goose! I promise, it won&39;t you tell her?

你真是個膽小鬼。為什麼不告訴她?

You're a fat cat ≠ 你是一隻肥貓

這是一個美國俚語,帶有諷刺的一句話,Fat cat表示有權有勢的有錢人,特指那些濫用權勢的人。

例句:

The fat man in the black hat is a fat cat.

那個戴黑帽子的胖男人是個特別有錢的大亨。

相關焦點

  • 老外說「You're a sheep.」真不是在誇「你是個小綿羊」!
    小綿羊是溫順善良,但是英語裡說 You're a sheep,可不是在誇你。下面我們來學兩個常見的有關動物的英語表達!有人說你: You're a sheep!可別以為誇你像小綿羊, 其實是在變相地罵你~~You're a sheep.=你真沒主見,真是個牆頭草sheep=沒有主見的人,牆頭草例句:Don't ask him.
  • 別把 You're a sheep. 理解為「你像小綿羊」,那不是在誇你!
    我們常給那些像羔羊般天真、溫順而柔弱的人,起名叫「小綿羊」。但英文可不要說成 You&34;You&34; 不是在誇你有人說你: You&39;re a sheep. 你真沒主見,真是個牆頭草。Don&39;s just a sheep.不要問她,她就是個沒有主見的人。You&39;s eyes at「向……含情脈脈地看著」、「多情而又害羞地看著」、「向……送秋波」。
  • 老外說「You're a sheep.」不是在誇「你是小綿羊」!而是在罵你!
    小綿羊是溫順善良,但是英語裡說 You're a sheep,可不是在誇你。 下面我們來學兩個常見的有關動物的英語表達! // You're a sheep!
  • 老外說You're a sheep是什麼意思?你是小綿羊?
    不知道從什麼時候開始,我們給那些溫順善良的寶寶,起名叫」小綿羊」,但英文可不要說成:You&39;re a sheep不是誇你像小綿羊If a group of people are (like) sheep, they all behave in the same way or all behave as they are told
  • You're a sheep真不是你是一隻小羊的意思,理解錯了就糗大了
    其實在英語學習中,我們也經常能夠「遇到」小動物,他們總數出現在各種俚語中,拆開看,你認識他;放進俚語裡,你就不認識了。今天,小a就來分享一些關於動物的俚語,一起來學一學吧!You're a sheep!如果有人對你說: You're a sheep! 千萬別以為他誇你是只溫順的小綿羊, 其實是在變相地罵你。
  • 老外說You're a fat cat什麼意思?你是只肥貓?
    後臺有粉絲留言說:華爾姐,老外說You're a fat cat什麼意思?說我像肥貓?其實這句話是在嫉妒你~#今日主題#那些用動物形容人的表達你知道幾個?這些商業巨頭,從中牟取暴利~NO.2聽到You're a chicken 可別上來就懟人家:你才是只雞其實人家是說↓你真是個膽小鬼chicken
  • 歪果仁說You're a sheep,難道在說你是小綿羊
    動物有不同的習性,人也有不同的性格,在英語裡,我們也可以用動物形容不同性格的人,比如 sheep 的意思就不是綿羊這麼簡單。you are a sheep ≠ 你是只羊色狼;好色之徒因為山羊的繁殖能力特別強,所以 old goat 的意思是老色鬼,不是老山羊。monkey[ˈmʌŋki]n.
  • 歪果仁說You're a sheep,可不是說「你是小綿羊」
    動物有不同的習性,人也有不同的性格,在英語裡,我們也可以用動物形容不同性格的人,比如 sheep 的意思就不是綿羊這麼簡單。you are a sheep ≠ 你是只羊沒主見的人;隨波逐流者綿羊不僅性情溫順,膽子還很小,所以 sheep 也指沒主見的人。goat [ɡoʊt] n. 色狼;好色之徒因為山羊的繁殖能力特別強,所以 old goat 的意思是老色鬼,不是老山羊。
  • 老外說 You're a sheep,難道在說「你是小綿羊」?(音頻版)
    吉米老師前言:綿羊看起來人畜無害,是很溫順可愛的動物,但 you are a sheep 可不是誇你呆萌哦,一起跟老師學習 sheep 的地道表達吧。的意思就不是綿羊這麼簡單。例句:You are a sheep, I should not have asked you.你真沒主見,我就不該問你。
  • 老外說 You're a sheep,難道在說「你是小綿羊」?!別自作多情了!(音頻版)
    吉米老師前言:綿羊看起來人畜無害,是很溫順可愛的動物,但 you are a sheep 可不是誇你呆萌哦,一起跟老師學習 sheep 的地道表達吧。動物有不同的習性,人也有不同的性格,在英語裡,我們也可以用動物形容不同性格的人,比如 sheep 的意思就不是綿羊這麼簡單。
  • 老外說 You're a sheep,難道在說「你是小綿羊」?別自作多情了
    的意思就不是綿羊這麼簡單。you are a sheep 你真沒主見sheep [ʃiːp]n. 沒主見的人;隨波逐流者綿羊不僅性情溫順,膽子還很小,所以 sheep 也指沒主見的人。例句: You are a sheep, I should not have asked you. 你真沒主見,我就不該問你。
  • 老外說「You are like sheep」什麼意思?「你像小綿羊」?別被罵了都不知道!
    說到「綿羊」,給人的第一感覺永遠是溫馴善良,但如果用sheep來形容一個人的話,就不一定是在誇你了
  • 歪果仁跟你說"You're a sheep",可不是在說你是小綿羊噢!
    綿羊的毛色通常是白色,黑色的綿羊當然就是異類,所以 black sheep 象徵家族中的敗類。因為黑色的羊毛不方便染色,沒有純白的羊毛值錢,所以 black sheep 也指拖累群體的個人,口語中常譯為敗家子和害群之馬。There is a black sheep in every flock.羊多必有黑羊,人多必有敗類。
  • 「You are like sheep.」的意思不是「你像一隻羊!」
    英語中跟「羊」有關的表達也有很多,今天小編來為大家介紹兩個~1. like sheep有時跟朋友一起逛街,不知道買什麼,只好跟著朋友買,這時朋友跟你說:You are like sheep!你是不是會想一想朋友到底是什麼意思呢?這裡的like是個介詞,表示「像」,但朋友的意思絕對不是「你像一隻羊」!
  • 「You are like sheep.」的意思不是「你像一隻羊」
    1. like sheep有時跟朋友一起逛街,不知道買什麼,只好跟著朋友買,這時朋友跟你說:You are like sheep!你是不是會想一想朋友到底是什麼意思呢?這裡的like是個介詞,表示「像」,但朋友的意思絕對不是「你像一隻羊」!(1)含義:Like sheep的英文解釋是According to the actions or instructions of others, without any critical thought or reflection.
  • 習語So you are the black sheep不是說你是只黑羊,而是害群之馬
    black sheep害群之馬。在工業發達前的年代,白羊的毛可以染成其他顏色,被視為有價值,黑羊的毛無法染色,因此被認為沒有經濟價值。後來就被用來表示「害群之馬",不過,後來漸漸擺脫了負面意思,用以形容「特立獨行的人」。
  • 老外說you're special什麼意思?誇你特別?那你太天真了!
    毛毛大冷天吃雪糕喝冰水 還說:天冷的時候,這麼吃抗凍 Peter不屑地來了句: You're special! You're really special! 什麼意思?誇毛毛特別?
  • 老外說「I'm home」竟然不是「我在家」,那是什麼意思?
    而你想回答「我在家」時可千萬不要回答:I'm home. 否則可能對方會摸不著頭腦。因為I'm home≠「我在家」那應該如何表達嗎?一起來學習一下吧。肯定有很多同學特別疑惑,I'm home到底是什麼意思呢?
  • 記住:「Lucky dog」的意思可不是「幸運狗」,75%的人都會翻譯錯誤!
    「You're a sheep」 可別以為是在誇你像小綿羊一樣可愛這其實是句損人的話。那是什麼意思呢?一起來學習一下吧。Sheep除了有綿羊的意思以外,還有沒有主見的人,易受人擺布者的意思。所以,當有人對你說You're a sheep,其實是在變相的罵你沒有主見,易受人擺布。例句:Don't ask him. He's just a sheep. 不要問他, 他就是個沒有主見的人。
  • 老外說You’re a good-time girl,可不是誇你!搞錯就尷尬了……
    剛剛在外企上班不久的sofi在電梯遇到老外上司,上司對她說:「You're a good-time girl.」sofi以為老大誇她,害羞地回了句:「Thank you.」如果有人說你是good-time girl,還以為別人是在誇你?說你是時間管理達人?不不不,人家只是說你是個只追求消遣娛樂,卻甚少在學習和工作上花心思的年輕女孩。