大家都知道「dog」是「狗」(幼兒園詞彙),
那麼「big dog」從字面上說就是大狗的意思,
但作為英文俚語,它可沒有那麼簡單。
除了big dog, 「dog」在英文中還有其他的一些俚語搭配,
小編為大家整理了一下,來一睹為快吧。
別想當然地將big dog翻譯成「大狗」,
當然你要描述大狗可以在中間加個顏色的單詞,
比如a big black dog一條大黑狗。
big dog的真正意思是「大亨,大人物」。
例句:He is a big dog.
他是一個大人物。
與之相似的表達還有:big fish,big cheese,big/small potato
例句:In South Africa, Jani was a big fish in a small pond.
在南非,亞尼是當地的大人物。
He is the big cheese in the outfit.
他是這個團體中的重要人物。
Mr. Green is a small (big) potato.
格林先生是個小(大)人物。
這個短語大家應該都很熟悉啦,
並不是來形容狗的,而是來形容人,
是」幸運兒」的意思。
例句:He won the lottery. He was a lucky dog.
他中了彩票,真是一位幸運兒。
例句:If you want to be successful, you must work like a dog.
如果你想要成功,就必須努力工作。
這個短語指的是三伏天,
在西方文化中,三伏天被稱為「the dog days of summer」,
指一年中最熱的日子,更有趣的是,
這一名稱後來也被解釋為:熱到連狗都要瘋的日子。
dog’s breakfast / dog’s dinner
字面上看,狗的早餐?晚餐?
其實,幾十年前狗吃的都是人們在烹飪中不要的東西,
所以它們的飯盆裡面的食物是亂七八糟的。
這個英語的意思是雜亂無章,亂成一鍋粥,一團混亂。
例句:He's made a real dog's breakfast of these accounts.
他把這些帳目簡直搞得一塌糊塗。
據說正在睡覺的狗如果被吵醒,脾氣可能會很糟糕。
所以,let sleeping dogs lie含有警告的語氣,
警告對方不要冒著可能引發不好局面的風險
(不要自找麻煩、自討苦吃)
Jill:Should I ask the boss if he’s upset at my coming in late in the morning?
吉爾:我要不要問問老闆,我今天上午遲到了他有沒有生氣?
Jane:If he hasn’t said anything about it, just let sleeping dogs lie.
簡:如果他什麼都沒說,那就別提了。
今天的俚語學習就到這裡啦!
大家有沒有一些收穫呢?
動動小手把乾貨分享給親朋好友,
點個在看吧~