同學們好,我是今川日語的孫老師,感謝大家持續關注我們。今天讓我們一起了解一下日語中出現頻率非常之高的表達方式「なるほど」。
在看日劇動漫或是學習教材上的會話時,我們經常看到「なるほど」,在大家的印象中,這個表達方式的中文一般被翻譯成「原來如此」。
其實它的意思不止這樣,「原來如此」只是「なるほど」作為日語慣用表達使用的一種意思。根據使用場合的不同,「なるほど」會有其他不同的意思。接下來就讓我們詳細了解一下。
首先,我們拆分一下「なるほど」這個詞,了解它的詞源出處。
▶「なる」指的是表示「実現する(實現)」「出來上がる(完成)」「成立する(成立)」之意的「成る」。
▶「ほど」指的是表示「程度」「限度」之意的「程」。
兩者組合在一起形成「なるほど」,表示「できる限り(儘可能)」,這裡的表達的含義就是「それ以上のものがない(沒有比這個更好的了)」。
在後來人們的應用過程中逐漸就變成了「その通りだ(是那樣的)」的意思了。
接下來再看一下「なるほど」的具體意思:在接受對方意見的基礎上表示同意。
它可以作「副詞」或「感嘆詞」使用,表示的意思基本相同。
表示同意或理解對方的意思。譯為「誠然,的確;果然;怪不得」。
【例句】
●上海はなるほど人が多い。/上海果然人很多。
●なるほど李さんの言ったとおりだ。/小李說得果然不錯。
●彼の話を聞くとなるほどと思う。/聽了他的話,我覺得很有道理。
像「ああ(啊)」「おお(哦)」這樣用一個詞表示「同意、應答、驚訝」等情緒的詞類,「なるほど」也具有相同的功能,特別是在口語中經常使用這樣的用法。
【例句】
●なるほど,そういうことだったのか。/原來是這麼回事呀。
●なるほど,そのとおりですね/可不是,你說得完全對。
●なるほど、そうか。/啊,是這樣啊。
最後我們一起了解一下「なるほど」在現實應用中的注意事項。
注意點1
將「なるほど」這個詞用在長輩身上時,可能會給人一種看不起別人的印象,所以一定要注意。
例如,在使用「なるほど、その通りですね(原來如此,你說得對)」這句話時,它首先含有「評價對方的意見,然後表明你在此基礎上與對方達成一致」的含義。
而這種「評價」的行為通常是「上司對部下進行的」,部下對上司使用則顯得很失禮。
另外,「なるほど」也包含著對對方所說的話表示「贊同、表揚」的語氣,而這樣的行為,也是老師對學生、父母對孩子才可以使用的。
當晚輩下屬對長輩上級使用「なるほど」時,會讓人覺得很狂妄和失禮,一定要注意這一點。
注意點2
「なるほど」一般不能用在商務對話等場合,因為它是一種隨聲附和的表達,在正式的場合使用會給人一種「很不客氣,很隨意」的印象。所以這一點也需要大家多加注意。
以上就是今天內容的講解,由於時間關係到此就結束了,希望大家繼續加油,努力學習日語。相信你們可以成就最完美的自己。みなさん、がんばってね!