學50音圖 看原版書 ☞一起翻譯
今晚視頻號【聽NHK學日語】有直播,連麥讀日語,主播也會幫你糾音~快來預約吧!
在日語會話中特別講求「相槌あいづち」,即「應和對方的講話」。
比如,在對方說話途中,適當地回應對方「そうですか」、「ほんとう?」或者「いいですね」,表示自己在很認真地聽對方講話從而給對方一種尊敬禮貌的感覺。巧妙地運用應和語,可以使得交流更為順暢。
今天,要為大家講的便是日本人較為常用的回應語「なるほど」。
「なるほど」譯為「確實!」、「原來如此」「可不是!」表示贊同、同意對方意見或自己已經領會的心情,多用於附和對方。
例:
——人生じんせいはチャレンジの繰くり返かえしだね。人生充滿了挑戰。
——なるほどね。的確如此。
日常會話中,有不少人喜歡用「なるほど」或者「なるほどですね!」,從表面上來看好像使用這一表達沒什麼不妥。不過,「なるほど/原來如此」並不是所有場合都可以用的
一些日本網友認為:「「なるほど」是一種敷衍的回應,既不是特別認可對方所說的,也未對對方所講述的事情表示感興趣。」
另外,也有一部分日本網友認為:「說「なるほど」就是在向另一方表明已經明白對方所說的話了,我這一方也想要發表一下自己的意見。」
既然「なるほど」被附加上了一種「負面」的語感,所以需依情況而用。交流中,語言的措辭固為重要,但說話時的態度也不可忽略。只要說話時態度誠懇,對方自然會明白你的心意。
此外,「なるほど」是不適合用於上級長輩的。如果習慣了用「なるほど」,回應上司話語時可以說「なるほど、そうですね」。或者,使用較為尊敬的說法「おっしゃる通とおりです」。
日本是一個很注重長幼尊卑的國家,所以對上級、長輩說話時要格外注意。當你想要表達肯定、贊同對方的意思,可以直接說「はい」。
當然一直重複說「はい」也會讓人覺得敷衍,這時候我們可以穿插著說「(大変たいへん)勉強べんきょうになりました」。
在學生時代學習日語時,大多情況都可以很自由地選擇措辭和同學或者外教交流。但是步入了社會,在工作這類商務場合,恭敬的措辭就顯得尤為重要。
與他人溝通交流時,特別是在較為正式的場合,要以「誠意せいいを持って!」為原則,用最真誠的態度和對方講話。如果同意對方所說的話,就點點頭說句「同おなじ意見いけんです」;如果想要提出不同見解的話,可以委婉地說「お言葉ことばですが」。
希望今天的你又能學到一點小知識!
- END -
我們建了個能力考衝刺群,每天發送能力考真題,還有各種學習資料免費領~掃描下方二維碼,備註【777】尋找組織吧!