當日本人說「くそ」時,他們究竟在說什麼?

2021-12-10 日語學習

小夥伴們,看見這個題目時,你是不是覺得有些好笑呢?不就是罵人的話嘛,有什麼好說的。

哈哈,你要是這麼想,還真的是說對了。但是,日語「くそ」的用法可不僅僅是罵人這麼簡單哦,還有很多其他用法的。(註:以下例子可能有很大衝擊性,各位請做好準備)

這一點估計大家都很清楚。經常看日劇的小夥伴都知道,日本人很生氣時常用該詞,有時是單獨使用,但有時後面還可以接其他詞語。

俺を騙(だま)したか。くそ~/竟然騙了我。混蛋!

このくそ野郎。/你這個混帳!

このくそたれめが。/大傻瓜!

くそったれ。/混蛋!

なにくそ/活見鬼

「くそ」不僅可以單獨使用,還可以搭配「すぎる」一詞,表示「惡搞過度」的意思。

この映像(えいぞう)はくそすぎる。/這部影片太惡搞了吧。

いい加減(かげん)にしてくれよ。くそもほどあるじゃん。/你給我適可而止!惡搞也要有個程度。

何それ、気持ち(きもち)悪いなぁ。くそすぎるだろう。/那是什麼啊,好噁心。惡搞過頭了吧。

いいか、俺は、こんなくその話しが嫌いだ。/聽好了,我真的討厭這樣惡搞。

「くそ」不僅可以做感嘆詞,還可以做副詞,表示程度,相當於「とても」「ほんとうに」「たいへん」等程度副詞,用來強調。

那麼「くそ」與這些副詞究竟有什麼區別呢?

簡單來說,表示程度極其之深,「とても」「ほんとうに」「たいへん」等詞語已經表達不了自己的感情時,可以使用「くそ」,看例說話:

在動漫中《海賊王》中,就有這麼句名臺詞。

長い間、くそお世話になりました。このご恩(おん)は一生(いっしょう)忘れません。/一直以來,真的真的太謝謝您的照顧了。您的大恩,我一輩子都不會忘。

畢竟男性羞於表達自己的感情,像「とても」「ほんとうに」「たいへん」等詞有時候會講不出口,但又想表達自己真摯的感謝之情,所以這時候會使用「くそ」一詞,千言萬語包含在這個詞語中,大家慢慢體會這種矛盾的情感。(常見於動漫中)

「くそ」還可以做接尾詞,接在形容詞、形容動詞之後,加強其語意,表示輕視、咒罵的意思。

へたくそ。/真笨!

やけくそになる。/破罐破摔

ぼろくそに言う。/說得一文不值。

本文圖片來自網絡

可以說,「くそ」一詞的含義還真是豐富。想必大家從例句中也體會到,使用該詞語的話,語氣十分衝,所以在現實生活中使用的人還是比較少。一般上該詞還是少說的好,尤其是女生哦。

你所知道的「くそ」還有什麼其他含義嗎?

-END-

2018年顏值最高的日系日曆,

或自用、或收藏、或送人…

讓我們一起優雅地來和時間說再見吧。

點擊下方圖片即可一鍵購買!

在線學習五十音圖 在線中日互譯

>>熱門文章推薦:

歪果仁視角下的日語:為什麼用敬語說個"謝謝"要那——麼長?|這位老奶奶可能是日本年齡最大的網紅了!|第68回NHK紅白歌會出場歌手決定!Hey!Say!JUMP等十組歌手初登場! | 2017第94回日劇學院賞獲獎結果出爐! |「隨便啊」用日語怎麼說? 

相關焦點

  • 當日本人說「上手」的時候,他們到底在說什麼?
    「得意」常用於敘述自己擅長某事,而誇讚別人時則常用「上手」。而「下手」與「上手」不同,可以用於自謙。「得意」的反義詞是「苦手」(にがて),譯為「不擅長」。 對比用例: 中國人ちゅうごくじんなのに日本語にほんごが上手じょうずだな。/明明是中國人,日語卻說的很好啊。肉にくじゃがは得意とくいなんです。/我擅長做土豆燒肉。
  • 當日本人說「どういたしまして」時,他們到底在說什麼
    得到他人幫助時,要感謝對方;收到他人的禮物時,要回禮道謝。在表示感謝時最常用的表達便是「ありがとうございます」。對此,在日語中大都用「どういたしまして」來回應感謝,表示「不客氣」之意。 「どういたしまして」由「どう」和「いたす」兩個詞構成,「どう」指的是「どのように、何を」,「いたす」是「する」的謙遜語,而後邊的「て」則是表示反問的終助詞。
  • 當日本人說「すごいね」時,該怎麼回?
    先不說這究竟是日本人的「建前(たてまえ)/客套」還是「本音(ほんね)/真心」,面對他們如此熱情的表揚,我們究竟應該怎麼回答呢?「仕事が早いよね/工作效率真高啊~」……當然還有很多很多~#你們覺得之後有必要出一期教你如何辨別日本人的「建前」和「本音」嗎?#當然,面對日本人的這些表揚,你可以開心地接受,回答「ありがとうございます。」
  • 日本人在說「やばい」的時候,他們到底在說什麼?
    那麼「やばい」這個詞到底是什麼意思呢?當日本人在說「やばい」的時候,他們到底在說什麼呢?「やば」的漢字寫作「厄場」,最早出現在江戶時代後期,作為盜賊之間的隱語,用於代指「看守」「監獄」。也就是說「やば」在江戶時代,是一句黑話。
  • 當日本人說「邪魔」的時候,他們到底在說什麼?
    點這裡免費學習日語五十音圖買原版書 「邪魔」讀作「じゃま」,懂日語的小夥伴們一定不陌生,但是對於日語小白來說,看到「邪魔」這個詞,可能會覺得中二感滿滿。
  • 當日本人說「邪魔」的時候,他們到底在說什麼?
    「邪魔」讀作「じゃま」,懂日語的小夥伴們一定不陌生,但是對於日語小白來說,看到「邪魔」這個詞,可能會覺得中二感滿滿。
  • 日本人在說「やばい」的時候,他們到底在說什麼?丨日語學習
    那麼「やばい」這個詞到底是什麼意思呢?當日本人在說「やばい」的時候,他們到底在說什麼呢?「やば」的漢字寫作「厄場」,最早出現在江戶時代後期,作為盜賊之間的隱語,用於代指「看守」「監獄」。也就是說「やば」在江戶時代,是一句黑話。
  • 當日本人說「ダメ」時,他們到底在說什麼?
    」可能是一個沒有學過日語的人也會說的詞。今天我們就對「ダメ」一詞追根究底!「ダメ」漢字寫作「駄目」,作名詞時既指圍棋棋盤上的單官,即處於雙方的邊界,不屬於任一方的交叉點。又指表演時的注意事項,演劇中提醒演員注意演技等方面的缺點。但都不常用。
  • 當日本人說「さすが」時,他們究竟在說什麼?
    熱門工具:  50音圖 在線翻譯 日語日曆相信大家對日本人的說話風格有一定的了解,動不動就「かわいい」「すごい」的,誇起人來真是厲害得很。在日劇或日綜中,還經常見的一個誇人用語就是「さすが」。那麼,對於該詞,你真的了解嗎?「さすが」主要有兩個詞性,一是形容動詞,二是副詞。下面就該詞語的具體使用和大家一起學習下。 形容動詞:厲害,不愧是大家平時使用較多的就是該意思,表示認可評價和期待的某事實,表示真心佩服的意思。
  • 「つまらない」和「くだらない」究竟有什麼不同
    「つまらない」和「くだらない」翻譯成漢語都可以譯成「無聊」「無趣」。
  • 【対訳】日本の「萌え文化」とその弊害
    「萌える」とは本來、草木が芽吹くという意味だったが、2000年ごろから、日本のアニメ・漫畫・ゲームファンの間で、美少女キャラクターなどを見た時に心に湧き上がる強い好意などの感情を表す言葉として使用されるようになった。そこから転じて、今ではかわいらしく、幼いイメージを形容する言葉としても使われる。
  • 「すら」VS「さえ」VS「こそ」
    接続: N(+助詞)+すら「すら」可以放在「に、で、へ」等助詞的後面例:親にすら言っていない意味:甚至~;連~例:バスは雨の日などにはたびに遅れる。30分も待たされることすらある自分が好きで選んだ仕事にすら自信が持てなくなってしまった。昔は小學校へすら行かせてもらえない子供が大勢いました。「すら」在連接主格成分時,也經常以「ですら」的形式出現,相當於「でも」「であっても」的意思。例:これは専門家ですら直すのが難しい故障だ。素人の私には全く手がつけない。
  • 為什麼日本人打電話時,要先說「もしもし」?
    對日語感興趣的童鞋可能會問,為什麼日本人打電話時的問候語是「もしもし」?是不是太繁瑣了一點?那麼這般繁瑣是不是另有原因?
  • 日本の漫畫「はたらく細胞」が大人気 主役は體の中で年中無休で働く細胞
    また細菌やウイルス、寄生蟲が體內に侵入すると、血管內をパトロールする「警備部隊」の白血球がそれを見つけるや否や鬼神の如く戦う。このようにどんな小さなハプニングでも、體內では大きな災難となりかねない。bilibili(ビリビリ)よりそうしたストーリーが展開する漫畫「はたらく細胞」はある「偶然」から誕生している。
  • 當日本人說「さすが」時,他們在表達什麼?
    相信大家對日本人的說話風格有一定的了解,動不動就「かわいい」「すごい」的,誇起人來真是厲害得很。在日劇或日綜中,還經常見的一個誇人用語就是「さすが」。那麼,對於該詞,你真的了解嗎?「さすが」主要有兩個詞性,一是形容動詞,二是副詞。下面就該詞語的具體使用和大家一起學習下。
  • 當日本人說「おっす」時,他們到底在說什麼
    另外一種說法是戰前在京都的武道專門學校(大日本武德會經營)的學生們中誕生了這個詞。據說最開始是「おはうございます」,之後經過「おはよーっす」→「おわーす」→「おす」這樣一系列的簡略,然後借用了「押して忍ぶ(おしてしのぶ)」(自我壓制,忍耐的意思)這個詞中的漢字,從而逐漸變成了現在這個樣子。
  • 當日本人說「好き」,他們在說什麼?
    「 -な音楽」  喜歡的音樂。「明るい色が-だ」   喜歡明豔的顏色。「 -になる」  喜歡上。②かたよった好み。また、物好きなさま。| 嗜好,偏好。好奇。「 -も度が過ぎる」  嗜好過分。③思いのままであること。気ままなこと。また、そのさま。 | 隨心,任性。
  • 「つまらない」和「くだらない」的區別
    そんな事で怪我したらつまらない(為那種事情受傷不值得)くだらない1.無價值的。くだらないやつ(廢物)2.無聊的。なんだ、くだらない(真無聊,沒意思)兩者的區別:表示「無價值」時可以互換。比如「つまらない(くだらない)ものを買ってしまった」(買了沒用的東西)。「つまらない」更偏向「無趣,不被吸引」。比如「つまらない映畫」表示「沒意思的電影,不吸引人的電影」。
  • 當衝繩人說日語時,他們到底在說什麼鬼…
    順便說一下,我的父母都是在衝繩出生。雖然我習慣了父母所說的衝繩話,但實際上當我了解到那些詞語原本的意思後還是震驚了……犬のことではありません。これは「私」という意味。おじぃやおばぁの會話でよく聞かれます。「わんが」「わんよ」「わんぬ」…人間の會話じゃないみたい。ちなみに複數(私たち)だと「わったー」になります。
  • 當日本人說「いただきます」時,我們是不是也應該說點什麼回應一下?...
    「いただきます」是動詞「いただく」的變形,有「頂;戴」的語意,也用作「食べる」「もらう」的自謙語,來源於食用神明的供品或者從高位者處接受物品時雙手舉高於頭頂的表達。當小朋友這麼說的時候,回答「はいはーい、殘すなよ〜!」或者「はいねー、たくさん食べてよー、おかわりあるからねー」即可,當極為親密的人說了「いただきます」時,不用回答這麼客氣,用簡單的「はい」也可以表達。當在其他場合就餐的時候,一方雙手合十說出「いただきます」,同時就餐的另一方也說「いただきます」就行。