當日本人說「いただきます」時,我們是不是也應該說點什麼回應一下?...

2021-02-19 日語學習

「いただきます」是我們非常熟悉的日語表達,我們可以在日劇日綜動漫等各個場合見到。一般而言,「いただきます」常常用於開飯前,日本人會雙手合十,口中說著「いただきます」然後愉快地開始美餐一頓,而部分字幕組也會把這句話翻譯成:「我開動了。」

對這樣的一句話,貌似沒有所謂的回答。村長認為,一半是自言自語,一半是出於對食物的敬畏感恩。不回答也沒什麼,但是如果非要回應一下,回應什麼好呢?

既然要了解這句話的回應,那我們應該先從這句話的用法說起。

「いただきます」是動詞「いただく」的變形,有「頂;戴」的語意,也用作「食べる」「もらう」的自謙語,來源於食用神明的供品或者從高位者處接受物品時雙手舉高於頭頂的表達。

按照剛剛講的「いただく」的定義,我們需要把講話環境分為下面兩類:

1)作為「食べる」的自謙語使用的「いただきます」;

2)作為「もらう」的自謙語使用的「いただきます」。

作為日本人飯前的專屬寒暄語使用的「いただきます」是我們最熟悉的用法,一般而言,開飯前說的「いただきます」一般包含著兩層意思:

①是向提供飯菜的人,尤其是向製作料理的人、擺放飯菜的人、種植蔬菜的人、捕獲魚鮮的人等等與這餐飯有關的人表示感謝之情;

②是對食物的感謝,不論是魚肉還是蔬菜水果都是有生命的東西,應該向各種食物表達我們的謝意。

這時候一般分為兩種情況:第一種是自己做飯或者請別人吃飯時,這時候被請客的人可能會很感激地說道「おいしそう、じゃあ、いただきます」等,這時候只要回答「どうぞ、召し上がって/召し上がれ」或者「どういたしまして」,再配上「請」的手勢即可。

當小朋友這麼說的時候,回答「はいはーい、殘すなよ〜!」或者「はいねー、たくさん食べてよー、おかわりあるからねー」即可,當極為親密的人說了「いただきます」時,不用回答這麼客氣,用簡單的「はい」也可以表達。

當在其他場合就餐的時候,一方雙手合十說出「いただきます」,同時就餐的另一方也說「いただきます」就行。如果呈上的是麵食等需要儘快吃完、且只是一人份的食物時,這一方可以先說「お先に頂きます」,另一方只需回答「どうぞ」或者「お気になさらずに/不用介意」即可。

而作為「もらう」的自謙語使用的「いただきます」常常用於接受同事/上級饋贈的時候的回答。比如說你去度假,回來的時候買了「お土産」送給同事,這時他們就可能回答「いただきます」。

而這種情況下日本人說了「いただきます」的時候,你可以回答「どうぞ、たいしたものではないですけど」「些細なものですが、どうぞ」「お粗末なものですが、どうぞ」「つまらないものですが、どうぞ」等即可,表達「並不是什麼貴重物品,請別在意」。

也可以用「大丈夫です」「どういたしまして」等表示「沒事,不客氣」;當然,「お口に合えばよろしいのですが」「皆様で楽しんでいただけると」等表示「你喜歡就好」也是可以的。

希望今天的知識 對你有所幫助~


>>熱門工具推薦:

在線學習五十音圖 在線中日互譯

>>熱門文章推薦:

《全職獵人》又雙叒叕開始連載了 |日語常用諺語表達50條 | 人生は一回だけです | 日本人常說的「潛臺詞」 |當日本人說「ばか」時,究竟在說啥? | 2017日本國寶級帥哥出爐


相關焦點

  • 當日本人說「いただきます」時,我們應該怎麼回應?
    對這樣的一句話,貌似沒有所謂的回答。既然要了解這句話的回應,那我們應該先從這句話的用法說起。作為日本人飯前的專屬寒暄語使用的「いただきます」是我們最熟悉的用法,一般而言,開飯前說的「いただきます」一般包含著兩層意思:①是向提供飯菜的人,尤其是向製作料理的人、擺放飯菜的人、種植蔬菜的人、捕獲魚鮮的人等等與這餐飯有關的人表示感謝之情;②是對食物的感謝,不論是魚肉還是蔬菜水果都是有生命的東西,應該向各種食物表達我們的謝意。
  • 日本人吃飯時說的「いただきます」到底什麼意思? - 夏槿日語教室
    我們在看日劇或動漫時,經常看到日本人在吃飯前雙手合十說一句話:いただきます。(音:i ta da ki ma su)意為:我吃了,我開動了。吃飯前說這句話,已經成為了日本飲食文化的一部分,即使一個人吃飯也要說上這麼一句。那麼這句話究竟從何而來,又是代表什麼含義呢?
  • 為什麼日本人吃飯前都會說一句「いただきます」(我開動了)?
    「いただきます」是「我開動了」的意思。「いただきます」的「頂く(いただく)」,用漢字寫得話是【頂】這個字。日本很早以前人們為了感謝從神明那裡獲得食物、為了感謝從比自己地位高的人那裡獲得物品。都會把物品(或食物)舉過自己的頭頂以此表達自己的感激之情。
  • 【日語】為什麼日本人吃飯之前都會說一句「いただきます」(我要開動了)?
    「いただきます」(我開動了)當中的「いただく」是在吃進貢給神的東西或者從比自己尊貴的人那裡拿到東西的時候說的一句臺詞,慢慢的這個詞就有了吃東西或者拿東西的謙虛語的意思了
  • 當日本人說「すごいね」時,該怎麼回?
    今天,小編想和大家一起來學習一下,該如何謙虛地回答他人的表揚~首先,我們應該了解一下日本人最常用的幾種稱讚方式:「すごいね/棒棒噠」「さすがですね/太牛了」「さすが00さんですね/真不愧是oo桑啊」「かわいい/太可愛了」「おきれいですね/太漂亮了」
  • 當日本人說「どういたしまして」時,他們到底在說什麼
    我們都知道,日本是一個非常重視「義理(ぎり)」的國度,也就是所謂的「人情」。得到他人幫助時,要感謝對方;收到他人的禮物時,要回禮道謝。在表示感謝時最常用的表達便是「ありがとうございます」。對此,在日語中大都用「どういたしまして」來回應感謝,表示「不客氣」之意。 「どういたしまして」由「どう」和「いたす」兩個詞構成,「どう」指的是「どのように、何を」,「いたす」是「する」的謙遜語,而後邊的「て」則是表示反問的終助詞。因此,「どういたしまして」有種「我做了什麼嗎?」的意思,從而延伸為「我也沒有為你做什麼事,不要客氣」之意,用以謙遜、禮貌地回應別人的感謝。
  • 日本人說謝謝為什麼用過去式「ありがとうございました」
    日本人說「謝謝」會用「ありがとう」,更為尊敬的說法是「ありがとうございます」。細心的小夥伴們可能會留意到,書本裡或者日劇裡還時常出現「ありがとうございました」。感謝就感謝唄,為什麼要用過去式呢?今天咱們就來辨析下兩者的區別。——つまらないものですが、どうぞ。/一點小心意,請您笑納。——窓を開けていただけませんか?/能幫忙把窗戶開開嗎?——奢るから、どんどん食べてください。
  • 「いいですね」「よかったですね」有什麼區別?
    --- 點擊上方藍色【日語幫】查看往期精彩內容 ---有些初學者把「それはいいですね」和「それはよかったですね
  • 語法辨析|「そうだ」、「ようだ」、「らしい」、「みたい」的用法
    例③:噂では、李さんと王さんは來月結婚するそうです。(傳言說小李和小王下個月結婚。)2、表示樣態。主要表示視覺印象的(從外觀來判斷)的結果。「動詞ます形+そうだ」,表示預計動作發生的可能性很高和動作要發生的徵兆,意思為「(看上去)快要……了」。經常用「今にも~そうだ」的形式表示馬上就要發生的狀況。
  • 【~だろうと思います】-表推測:「我想是~~的吧」
    ▼「~だろうと思います」:意思「我想~~的吧」用於說話者把自己推斷性的判斷傳達給聽話者。使用「~だろうと思います」的表達,它的確信度要比使用「~と思います」更低。 連用單詞:「たぶん~~だろうと思います」:我想大概~~的吧「きっと~~だろうと思います」:我想應該~~的吧註:在確信度上表示大概的「たぶん」要比表示一定的「きっと」更低。
  • 初級語法︱NO.266動ていきます/きました【持續】【變化】
    初級語法 歡迎來到【新標日初級·語法打卡】活動,本活動是針對市面上最火爆的日語學習教材【新標準日本語】的語法動作的持續或性質、狀態的變化在基準時間以前時用「~てきました",在基準時間以後時用「~ていきます」。 例: 1、少子化(しょうしか)が進(すす)んで,日本(にほん)の人口(じんこう)はだんだん減(へ)っていくでしょう。 孩子減少現象日益加劇,日本的人口將會越來越少吧。
  • 超唯美日語歌推薦|新海誠新作「天氣之子」主題曲「愛にできることはまだあるかい」
    千秋のプリンちゃんです。大家好,我是千秋的布丁醬。 7月19日新海誠導演的新作「天気の子(天氣之子)」在日本上映了。歌詞拉到下文查看,如果有想要這首歌的教唱的小夥伴,讓我看到你們的雙手~※「:」表示長音,前面的發音拖長一拍愛あいにできることはまだあるかいa i ni de ki ru ko to wa ma da a ru ka i為了這份愛我們還能做些什麼?
  • 日本人說謝謝為什麼用過去式「ありがとうございました」
    日本村外教網日本外教24小時真人在線今年的11月28日是感恩節,這是一個感恩的日子。日本人說「謝謝」會用「ありがとう」,更為尊敬的說法是「ありがとうございます」。細心的小夥伴們可能會留意到,書本裡或者日劇裡還時常出現「ありがとうございました」。
  • 日語歌教唱|新海誠新作「天氣之子」主題曲Radwimps「愛にできることはまだあるかい」
    上次有跟大家介紹這部電影👉超唯美日語歌推薦|新海誠新作「天氣之子」主題曲「愛にできることはまだあるかい」這部「天氣之子」的音樂,又是RADWIMPS這個神仙樂隊製作的!我們今天就一起來唱一下這首好聽但是不是辣麼好唱的「愛にできることはまだあるかい(愛能做到的事情還有嗎?
  • 【私として生きて行きたい】
    (節目音頻請戳頁面下方「閱讀原文」)【公告】近期有小夥伴兒反映音質不好,應該是平臺壓縮造成的,推薦大家下載來聽,或者換換別的平臺。個人覺得 蘋果播客 是最接近原始音頻的。力薦!!!【Tina陪你一起讀美文】背景音樂:林海—— 楊柳——————————————————「私はただ私として生きて行きたいと思うのです」(松井須磨子 ――『牡丹刷毛」より)文:山下景子(著書『しあわせの言の葉』より)
  • 「商務日語」お忙しいところ恐れ入りますが使用方法
    日本人在商務交際中,在委託,請求,提問,提議或反對對方意見的時候,為了避免語言過於直接,生硬而給對方帶來不愉快,常用這樣的緩衝語來鋪墊,使之達到緩和交際氣氛從而能夠順利商談的目的。其實國內的商務交流中我們也會用到這樣的緩衝語,只不過大家沒有刻意去研究它,另外也的確沒有日語中那麼多的緩衝語吧。
  • 從「欲しい」「たい」看對長輩說話的四條禁忌,說日語的你可得注意...
    那今天要與大家分享的就是日語中的【ほしいたい】的注意事項。我們先來看兩個例句。(1)友だち1:アンさん、あした、どこへ行きたいですか?友だち2:そうですね。秋葉原かな。(2)アンさんの作ったクッキー、とてもおいしいですよ。先生も食べたいですか?
  • 日本人的教科書:否定形學的是「~ません」還是「~ないです」?
    提問:教外國人日語的時候應該教他們用「ません」呢還是用「ないです」呢?回答:日本語教科書では「ません」が紹介されていますが,実際の日常會話では「ないです」の使用が圧倒的に多いです。回答:日語教科書中一般介紹的是「ません」,但實際日常對話中日本人幾乎都在使用「ないです」。
  • 日本打招呼禮節文化:低頭,彎腰,鞠躬,說おはようございます
    雖然說每個國家每個地區的風土人情不一樣,打招呼的方式也不一樣。但是每個人與人之間打的招呼都是禮貌的體現和人情的流露。在日本這個注重禮節的國家,你會經常看到街道上人與人之間非常鄭重的彼此互相行鞠躬禮。雖然我們可能不用每次見面都這麼儀式感十足,但是每天不同時段簡單的上午好,下午好,晚上好的表達還是要好好的學習一下。
  • ありがとうございました
    大家有什麼使用特定的話,產生誤會的經歷嗎?歡迎留言哦。ある日、私は家の近くのそば屋に入った。ちょうど晝の食事の時間だったから、店は込んでいた。でも、一つだけ空いているテーブルがあったので、そこに座った。しばらく待っていたが、誰も注文を聞きに來てくれない。しかたがないから、「きつねうどんをお願いします。」と大きいな聲で言った。