【中國人物語】2014年 日本人が知らない「普通の中國人」

2021-12-26 人民網日文版

編集者付記

人民網日本語版は、「普通の中國人」の生活を記録する特集「2014年 中國人物語」を紹介します。

カメラを通じて「普通の中國人」の喜怒哀楽を記録して、日本人に「普通の中國人」の愛と情熱を伝えます。

中央バレエ団女性ダンサーの美と試練

 バレエは唯美と稱されるが、観る人がめくるめく美しさに感嘆するのとは対照的に、バレエダンサーにとっての殘酷性はあまり知られていない。女性ダンサーは年中バレエシューズを履いているため、足の指は変形し、関節が浮き出て、爪は常に鬱血している。そのためバレエ団の女性達のほとんどは、自身の両足を人に見られたくない。

父親 口移しで娘に食事を與え500日以上看病

 山西省左権県沢城村に住む王志華さんは「食事を食べさせるお父さん」と呼ばれている。3歳になる娘の王可然ちゃんは「噴門弛緩症」という珍しい病気にかかっている。2012年から王可然ちゃんは嘔吐し始め、その後ますます症狀は深刻になった。栄養不足のため歯も次々に抜け落ち、噛んで食事をすることができなくなった。娘にものを食べさせるために王志華さんは、食べ物を噛んで柔らかくした上で口移しで娘に食べさせるようになった。

すべては愛のため 國際結婚

 「中國の自然が好きで、それよりもっと中國の若者が好きだ」。米國人女性のローラン(音訳)さんは語る。中國語はそれほど流暢ではないものの、彼女の真面目さは顔の表情からもうかがうことができる。中國に留學して2年になる彼女は素樸な中國人の若者と知り合い、よい仕事も見つけ、中國での生活とこの國の純樸な人々を愛している。

詳細については下記リンクをご覧ください。

 「人民網日本語版」

相關焦點

  • 【トイレ、古書…】中國人が知らない日本の文化
    しかし、今日は中國人があまり知らない日本の文化を紹介したい。トイレ文化「清潔で、美しく、人に優しい」一方、中國のトイレは、家や高級デパートを除けば、お世辭にも褒められない、ひどい環境のトイレが少なくない。海を渡って便座を買い、日本の電化製品の技術に執著することは、全體のごく一部しか目にすることができない。ならば、日本の「清潔で、美しく、人に優しい」という「トイレ文化」を學んだほうがいい。
  • 中國版の「深夜食堂」が全くウケないその訳は?
    中國映畫・ドラマではリメイク作品ゆえに卻って失敗するということもしばしばだが、中國版「深夜食堂」の「失敗」は、リメイクの過程で問題があったというよりは、食文化やナイトライフ、情感といった面で中國と日本には大きな差があるからと見たほうがいいだろう。「食」に対する見方は、中國と日本で異なる。中國人は、おいしいものを食べることを、楽しみとみなし、その態度はある意味「熱狂的」とさえ言える。
  • 【なでしこ】日本人女性はなぜ正座が好きなのか?
    夫が帰宅すると、カバンを受け取って、「おかえりなさい。今日はお疲れ様でした」と満面の笑みで迎えてくれる。男性はそんな姿を見ると、一日の疲れも吹っ飛んでしまう。畳に座ると、傍らにいる妻がお茶を入れてくれる。幸せというのは、このような生活に違いない。でなければ、「料理を食べるなら、中華料理に限る。妻にするなら、日本人女性に限る」という言葉も生まれてこないだろう。
  • 時空を超えたネガが語る、日本寫真家の30年前の「中國の旅」
    は、多くの人に知られている。なぜならさっき広瀬氏と記念寫真を撮ったからだ。そしてその記念撮影の後、広瀬氏はいつも首から提げているカメラを手に持ち、「あなたの寫真を撮ってもいいですか?」、と尋ねて、すぐにシャッターを押した。 30年前にも広瀬氏は、このように中國の街を歩いていた普通の人々にレンズを向けて、笑顔の一瞬を捉えたのかもしれない。 「スナップが好きだ。
  • 最先端技術分野における中國人研究開発者の賃金が日本の水準上回る
    日本のメディアは同企業が日本で何を研究するのかではなく、「月給40萬円」という點に注目し、報道した。現在、日本の大手企業の初任給は22萬円程度で、中小企業であれば20萬円以下というのが一般的だ。つまり、40萬円というのは一般的な初任給の約2倍になるため、多くの日本人を驚かせることになった。
  • 【絆】中國滯在25年の日本人外交官「中國の元抗日兵士と固い友情結ぶ」
    「中國に行くのは小さい頃からの夢だった。1976年に(香港経由で)深セン河をわたって中國大陸に初めて足を踏み入れた時は感動した」。この年は普通の年ではなかった。中國は、唐山大地震という巨大な災難に見まわれ、周恩來と朱徳、毛沢東という3人の國家指導者が相次いでこの世を去った。中國が巨大な変化を迎えた年でもあった。文化大革命の十年の災難はこの年に終わったのである。
  • 「白い戀人」製造停止 中國人観光客減少の影響で
    おち込こんでいるため、札幌市さっぽろしの菓子かしメーカーでは土産物みやげものとして人気にんきの主力しゅりょく商品しょうひんの製造せいぞうを1か月げつ近ちかくにわたって停止ていしすることになりました。札幌市さっぽろしの菓子かしメーカー「石屋製菓いしやせいか」は、札幌市さっぽろし西區にしくと北広島市きたひろしましの工場こうじょうで主力しゅりょく商品しょうひん「白しろい戀人こいびと」の製造せいぞうを20日にちから停止ていしし、來月らいげつ15日にちまで継続けいぞくする方針ほうしんです。
  • 【父の日】いつもは言えない「ありがとう」を、贈ろう
    父親への思いを示し、両親の愛情をしみじみ感じている。それと共に多くの大學生が成長した自分と対照的に父親はだんだんと年老いており、「時の流れ」をひしひしと感じていた。この冬も寒くなりそうだが、父親の「小さな綿布団」は他の人に持ち去られてしまったのだ…カメラマンが心に沁みる瞬間を撮影した。 何年あとになってもあの甘い喜びと幸せを思い出すことだろう。様々な思いが交錯する早朝、結婚式に手落ちがあってはならないと、父親は複雑な気持ちで娘の結婚式のために忙しく立ち働いている。
  • 通信 第191號 本當に中國は悪い人が多いのか?
    通信 第190號 10年ぶりの國勢調査から見えてくる中國の未來でも書いたように中國の人口は14.1億人です。當然、多種多様な人がいるわけで、それを「中國人は」という主語でまとめることが如何に大雑把すぎるかと。
  • 「つまらない」和「くだらない」的區別
    つまらない1.無趣的。
  • 「僕がここに住む理由」で監督務める竹內亮さん「日中友好の前提となるのは相互理解」
    「僕がここに住む理由」は現在までにすでに90話近く配信されており、その主人公として北京で日本の漫才に相當する「相聲」を學ぶ日本人男性、2人の子持ちながら東京でロリータファッションのデザインをしている中國人女性、湖北省武漢市でカレーを売っている日本人高齢男性、忍者になりたくて真剣に修行を積む山東省の男性などが登場してきた。
  • 2ch:中國人「中國遊客一句話讓日本店家一臉懵逼,我們生活在未來」
    記事は、「生活水準が高まるにつれ、多くの中國人が日本を旅行の目的にするようになった。日本は中國人に最も喜ばれている國と言える。実際行ったことのない人でもきっと日本のアニメは見たことがあるだろうし、壽司を食べたことはあるだろう。統計によれば、2017年には725萬6000人の中國人観光客が日本を訪れ、消費金額は1兆6946億円に上った。
  • 「つまらない」和「くだらない」究竟有什麼不同
    「つまらない」和「くだらない」翻譯成漢語都可以譯成「無聊」「無趣」。
  • 【なでしこ】日本人女性の男性を惹きつける魅力は?中國男性が告白
    これには、數千、數百ものさまざまな理由があるだろうが、日本人女性の魅力が侮れないのは確かな事実だ■中國男性の告白「日本人の嫁を持つと幸せ」ある中國人男性の話によると、日本人の女性と結婚してから、自分は確か別種の幸福感を味わったという。彼が國際結婚を通じて體感したことを、読者の皆さんと分かち合いたい。私は長年日本で奮闘し、たくさんの苦労をしてきた。大學卒業後、日本のあるいい會社に就職することができた。入社當時、向かい側のデスクに座っていたのは同僚の高久美さん。
  • 日本人眼中,原地過年的中國人
    特に故郷を離れて就學や就職している人たちにとって、春節休暇は久しぶりに家族と會える貴重なひと時でもある。しかし、今年は新型コロナ感染予防・抑制から、中國國內の各地では「今いるところで年越し」の呼びかけが行われ、帰省やUターン、旅行による人の流動が抑制された。そんな今年の春節を人々はどのように過ごしたのだろうか?
  • 2ch:日本人「鬼滅之刃電影超火爆!」中國人「看看我們的電影票房吧」
    日本人「鬼滅の刃の映畫めっちゃ売れた!」 中國人「それではこちらをご覧ください」日本人「鬼滅之刃電影超火爆!」
  • 中國の人気ドラマ「延禧攻略」が2月に日本で放送 日本語タイトルが話題に
    そして、「延禧攻略」が2月から日本で正式に放送されることがこのほど明らかになった。日本で中國の大ヒットドラマが放送されるとなると、有料チャンネルでの放送がこれまでは多かったものの、今回は無料チャンネルで放送されるという點は注目に値する。
  • カズオ・イシグロ:「命はむなしくもあり、希望にも満ちている」
    カズオ・イシグロは、5歳で日本から渡英した移民の作家であるものの、その視野は「移民」には限られていない。カズオ・イシグロの作品について、批評家のバリー・ ルイス氏は、「彼は移民問題の『違い』に注目している」と分析している。その「違い」は、地理的なものだけでなく、文化や価値観における「違い」も含まれる。日に日にグローバル化が進む世界において、そのような文化や価値観の違いは、誰もが向き合い克服しなければならないものだ。そして、「この世界において、小さな自分が努力し、自分らしくあり、愛を探し求める。
  • 日本人的教科書:否定形學的是「~ません」還是「~ないです」?
    提問:教外國人日語的時候應該教他們用「ません」呢還是用「ないです」呢?回答:日本語教科書では「ません」が紹介されていますが,実際の日常會話では「ないです」の使用が圧倒的に多いです。回答:日語教科書中一般介紹的是「ません」,但實際日常對話中日本人幾乎都在使用「ないです」。
  • 【日語歌翻譯】知らないんでしょ?ーー平井堅
    歌曲背景《知らないんでしょ?》譯為《或許從不曾知道?》,是由日本歌手平井堅演唱的單曲,於2018年5月30日發行,現作為朝日電視臺電視劇《未解決之女》的主題曲。2000年,1月發行單曲《樂園》,為其翻身作,大膽嘗試R&B風格,成功推進市場。此後十餘年來,他推出了無數首膾炙人口的歌曲,以低沉的嗓子、悲情的歌詞成為了日本國民苦情天王。值得一提的是,平井堅雖然有一張輪廓分明的外國臉,身材高大,卻並無外國血統。歌詞&翻譯知らないんでしょ?