春節(舊正月、今年は2月12日)は中國人にとって1年の中で一番大事な祝日。特に故郷を離れて就學や就職している人たちにとって、春節休暇は久しぶりに家族と會える貴重なひと時でもある。しかし、今年は新型コロナ感染予防・抑制から、中國國內の各地では「今いるところで年越し」の呼びかけが行われ、帰省やUターン、旅行による人の流動が抑制された。そんな今年の春節を人々はどのように過ごしたのだろうか?
「原地過年(今いるところで年越し)」とは現在の居住地で春節の年越しをすることを指す。強制ではないものの、各地では地方政府や企業などが優遇措置や様々なサービスなどの提供を行うことで、呼びかけに応えて帰省しないこれらの人々をサポートした。
なかでも経済的な餘裕があまり無い出稼ぎ労働者に対しては、臨時の宿泊施設の提供や景勝地の入場料免除などの支援を行って帰省を抑制する一方で、途中停車しない特別列車を運行するなどして、感染リスクを下げるなどの対策がとられた。
年越し前から各ネットショッピングサイトでは大々的な年越しセールが始まり、今年は「春節期間中も営業」を掲げたネットショップが目立った。また、人々の買い求める年越し用品のラインナップからも、例年とは異なる年越しとなったことが見てとれた。特に帰省できない獨身の若者たちにとっては、ペットが最大の慰めになっており、ペット関連商品の売り上げが急増。ペットの年越し衣裝から年越し用特製ペットフードまでペットと共に過ごす春節を楽しむためのグッズが人気を集めた。
また、近場の旅行や映畫なども春節連休の新たな過ごし方として人気となり、映畫の興行収入は春節連休期間中だけで78億2200萬元(約1282億円)という史上最高記録を更新する勢いを見せた。
大晦日の夜に食べる「年夜飯(年越し料理)」だけでなく、テレビを見たり、おしゃべりを楽しみながらつまむおやつやフルーツなど、春節に美味しい食べ物は欠かせない。今年はレストランでの會食は例年に比べると減った一方で、調理済み食品や半調理品による年越し料理ギフトパックが人気に。また、帰省しない若者たちは春節期間中もデリバリーやネットショップを活用し、様々なグルメを楽しんだ。
例年と大きく異なったのは、帰省しない若者にむけて、田舎の両親が「故郷の味」を屆ける現象が見られたこと。大都市に向けた小包の発送數が2割ほど増え、なかでも甘粛や貴州、重慶など出稼ぎが多い土地からの小包の発送數の増加が目立っており、貴州の漬物・酸菜や湖南省の燻製肉、重慶のトウガラシ、雲南のハムなどが人々が羨む「故郷の味」となった。
今年の春節は、昨年に比べて人々の新型コロナ感染予防・抑制に対する理解と協力がより明確に示された春節となった。世界的な感染狀況だけでなく、中國國內でも散発的に生じる感染など、まだまだ先が見えない新型コロナだが、様々な規制や不便がある中でも、春節を楽しもうとする人々の前向きな姿に、勇気づけられるものを感じた。
春節是中國人一年中最重要的節日。特別是對於離鄉求學或就業的人來說,春節假期是難得可以與家人團聚的寶貴時間。但是,今年由於疫情原因,中國各地都呼籲人們「原地過年」,以控制返鄉、回程、旅行帶來的人員流動。今年春節,「原地過年」的「原年人」是如何度過的呢? 「原地過年」就是指在目前的居住地過春節。這雖然並不是強制性措施,但各地政府和企業都出臺了鼓勵措施和多種多樣的服務,為響應國家號召、不回家過年的人提供支持。特別是對於那些經濟上不太寬裕的打工者,有的地方提供了臨時住宿,或是提供景點觀光的免費門票,有的地方還推出了中途不停車的特別直達列車,以減少出行帶來的感染風險。年前,各購物網站就開始了大規模的春節促銷活動,「春節不打烊」的廣告語格外引人注目。而從人們購買的年貨也可以看出今年過年與往年的不同。例如,對於很多不能回家的單身年輕人來說,寵物是最大的慰藉。因此,寵物相關商品的銷售額急劇增長。寵物服、寵物年夜飯……與寵物一起歡度春節的商品大受歡迎。另外,今年人們還比較青睞去附近旅遊和看電影,僅在春節假期期間,國內電影票房收入就創下78億2200萬元(約合1282億日元)的歷史最高紀錄。除了除夕當晚吃的「年夜飯」,過年的時候人們喜歡一邊看電視一邊聊天,零食和水果都是必不可少的。今年,在餐廳聚餐的人數與往年相比有所減少,但成品、半成品年夜飯禮盒卻大受歡迎。另外,很多不回家的年輕人在春節期間也少不了點外賣或網購,享受各種美食。今年,許多身處農村的父母還給過年無法回家的年輕人寄去了「故鄉的味道」。據悉,發往大城市的包裹數量與往年相比增長約兩成。其中,來自甘肅、貴州、重慶等人口流動大省的包裹增長明顯,貴州酸菜、湖南臘肉、重慶辣子、雲南火腿成網友呼聲較高的「年味」。與去年相比,今年春節,人們對於疫情的防控給予了更多的理解和配合。目前,中國國內也偶有散發病例出現。仍在持續的疫情雖然為我們的生活帶了限制與不便,但積極響應號召、原地過年的中國人卻讓人感受到了無窮的正能量。イラストで知ろう!イマドキ中國
人民網ではもっと身近なスタイルで今どきの中國を読者の皆さんに知ってもらうため、「つるにはまるまるむし爺さん」と「へのへのもへ郎」、「へめへめくつ美」の3人が流行語やカルチャー、時事問題など幅広いジャンルにおける「イマドキ」を紹介。中國ってこんな國なんだ!と興味を抱き、理解を深めるきっかけにしてみてください。
手繪插畫看中國
人民網日文版推出中日文欄目《手繪插畫看中國》,由日籍專家手繪插圖,通過「鶴丸爺」「つるにはまるまるむし爺さん」、「嘿諾哥」「へのへのもへ郎」和「黑莓妹」「へめへめくつ美」三個登場人物,介紹中國和日本在社會文化、時事新聞等多個領域的新鮮事,幫助兩國讀者加深交流及理解。
本微信號內容均為人民網日文版獨家稿件,轉載請標註出處。