微博小姐姐喝了13杯唱的日文歌叫什麼 逢いたくていま

2021-01-08 川北在線網

微博小姐姐喝了13杯唱的日文歌叫什麼 逢いたくていま

時間:2018-11-26 19:52   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青

川北在線核心提示:原標題:微博小姐姐喝了13杯唱的日文歌叫什麼 逢いたくていま 微博小姐姐喝了13杯唱的日文歌叫什麼?最近微博上有一個小姐姐在喝了13杯酒之後被眾人拉起來唱了一首歌,驚呆眾人,光是聽著就覺得滿含深情,小姐姐肯定是個有故事的人吧! 微博小姐姐喝了13杯唱的日文歌叫

    原標題:微博小姐姐喝了13杯唱的日文歌叫什麼 逢いたくていま

    微博小姐姐喝了13杯唱的日文歌叫什麼?最近微博上有一個小姐姐在喝了13杯酒之後被眾人拉起來唱了一首歌,驚呆眾人,光是聽著就覺得滿含深情,小姐姐肯定是個有故事的人吧!

 

  微博小姐姐喝了13杯唱的日文歌叫什麼 逢いたくていま

 

  微博小姐姐喝了13杯唱的日文歌叫什麼:

  這首歌叫做《逢いたくていま》,原唱是MISIA(伊藤美咲)。

 

  這首歌的中文名字叫做《現在好想見到你》。

 

  這首歌的歌詞大概是懷念吧!一首緬懷過去想念紀念一個人的歌。

 

  建議聽聽小姐姐的版本,小姐姐唱的好用力,好深情,仿佛自己就是故事裡的那個人啊!

 

  逢いたくていま試聽地址分享:

 

  MISIA版https://music.163.com/#/song?id=610952&autoplay=true&market=baiduhd

 

  小姐姐原視頻https://weibo.com/tv/v/H42D2CUpH?fid=1034:4309572660475554

 

  《逢いたくていま》完整歌詞翻譯:

 

  作曲 : Jun Sasaki

 

  作詞 : MISIA

 

  初めて出會った日のこと覚えてますか

 

  還記得我們初相遇嗎

 

  過ぎ行く日の思い出を忘れずにいて

 

  曾一起走過的那些歲月 我珍藏著這回憶

 

  あなたが見つめた全てを感じていたくて

 

  只是想要 感受你曾凝視的一切

 

  空を見上げた今はそこで

 

  仰望青空 告訴我

 

  私を見守っているの? 教えて…

 

  此時此刻 你在為我守望嗎

 

  今逢いたいあなたに

 

  此刻 想見你

 

  伝えたいことがたくさんある

 

  想告訴你的事有很多

 

  ねえ逢いたい逢いたい

 

  啊 想見你 好想見你

 

  気づけば面影探して悲しくて

 

  我清楚地意識到 心中苦苦追憶的臉龐 令我苦澀滿懷

 

  どこにいるの? 抱きしめてよ

 

  你身在何處 好想緊擁你啊

 

  私はここにいるよずっと

 

  我在這裡 永駐

 

  もう二度と逢えないことを知っていたなら

 

  若我知道 我們不能再相見

 

  繋いだ手をいつまでも離さずにいた

 

  緊牽在一起的手 就永不分開

 

  『ここにいて』とそう素直に泣いていたなら

 

  若我還在這裡 無助地隱泣

 

  今もあなたは変わらぬまま

 

  現在 你是否依然未變

 

  私の隣りで笑っているかな

 

  多希望在我身邊有你的笑顏

 

  聞いて欲しいこといっぱいある

 

  想對你傾述的事情 鬱滿心頭

 

  涙があふれて時はいたずらに過ぎた

 

  淚眼模糊 時光無情虛度

 

  ねえ逢いたい抱きしめてよ

 

  啊 想見你 好想緊擁你啊

 

  あなたを想っているずっと

 

  想你 永遠

 

  運命が変えられなくても伝えたいことがある

 

  即使命運無法改變 我還是想告訴你

 

  『戻りたい…』あの日あの時に

 

  想回到從前 那一天 那一刻

 

  葉うのなら何もいらない

 

  若夙願得償 我已無所希冀

 

  知って欲しいこといっぱいある

 

  想讓你知道的事情 鬱滿心頭

 

  どうしようもなくて全て夢と願った

 

  無力回天 這全是我的美夢與祈願

 

  この心はまだ泣いてる

 

  我的心 依然在下雨

 

  あなたを想っているずっと

 

  想你 直到永遠

 

   投稿郵箱:chuanbeiol@163.com   詳情請訪問川北在線:http://www.guangyuanol.cn/

相關焦點

  • 聽歌學日語 | 唱哭很多人的《逢いたくていま》
    這是標叔推送的第  58 首日語歌逢いたくていま—現在好想見你《逢いたくていま》是MISIA演唱的一首歌
  • 【一句歌詞】あなたに ただ逢いたくて(只想和你相見)
    止まらない想い不能止歇的思念愛さなくていいから即使不能愛也沒關係遠くで見守ってて在遠處靜靜守護就可以強がってるんだよ即使是逞強でも繋がってたいんだよ也想要和你在一起あなたがまだ好きだから因為我還是喜歡你もっと泣けばよかった
  • 「逢いたくて今」・日本歌姬MISIA上歌手了!
    第一期唱的是她的最人氣單曲,也是日本國民歌曲「逢いたくていま(此刻 好想見你)」 ,歌姬張口就是不一般,深厚而具有磁性的嗓音,充沛的情感和完全投入的表演,極強的共情能力,在舞臺上的表現魅力令人看到忘我。如此厲害的女歌手,我立刻去了解了一下她的演藝經歷~MISIA,日本長崎縣人,今年41歲。日本家喻戶曉女歌手。
  • 【日語歌翻譯】會いたくて 會いたくてーー西野カナ
    「 (空格)」表示歌詞大停頓,「.」表示促音小停頓,「~」表示長音,「_」表示快速連唱,「→」表示緊接下段,供參考。《會いたくて 會いたくて》譯為《好想見你 好想見你》,是日本歌手西野カナ(西野加奈)作詞作曲並演唱的歌曲,為其第10首單曲,於2010年5月19日發售。
  • 對於上司的ありがとう,回復どういたしまして是OK?還是NG?
    1.はい2.いえいえ、そんなことありません。3.いいえ、ありがとうございました。4.とんでもないです。5.お役に立ててうれしいです。昨日は中華料理をお腹いっぱいご馳走なりありがとうございます。プレゼンに失敗し、落ち込んでしまいましたが、吉田課長に勵ましていただき、気力を取り戻すことができました。気に留めてくださり、うれしく思っています。
  • 當日本人說「どういたしまして」時,他們到底在說什麼
    在表示感謝時最常用的表達便是「ありがとうございます」。對此,在日語中大都用「どういたしまして」來回應感謝,表示「不客氣」之意。 「どういたしまして」由「どう」和「いたす」兩個詞構成,「どう」指的是「どのように、何を」,「いたす」是「する」的謙遜語,而後邊的「て」則是表示反問的終助詞。因此,「どういたしまして」有種「我做了什麼嗎?」
  • 《雙重幻想》どれほど愛し合っていても男と女はじつはまったくの別のものを見ているのだという真実
    渇いた躰が、求めていた通りの質感をもった作品。貪欲になりながらも次第に心も求めてしまう奈津はけっして男ではないと思う。むしろ女らしいから體だけじゃ満足しないんだ。心を満たすために貪欲に體を求めるのであれば、永久に満ち足りないのではないか。心なんてかたちのないモノが満杯にはならないから。 奈津に共感できない方々多いのでは?とも思うが、結構共感してしまう。スイッチ入ったときはどうしようもない。奈津にとって志澤との出逢い、解放は良かったのだろう。
  • ありがとうございました
    大家有什麼使用特定的話,產生誤會的經歷嗎?歡迎留言哦。ある日、私は家の近くのそば屋に入った。ちょうど晝の食事の時間だったから、店は込んでいた。でも、一つだけ空いているテーブルがあったので、そこに座った。しばらく待っていたが、誰も注文を聞きに來てくれない。しかたがないから、「きつねうどんをお願いします。」と大きいな聲で言った。
  • 【美日一楽】《君といつまでも》
    卻無法排遣 那份寂寞包まれた時ときに男おとこは  (被寂寞)籠罩的時候 男人啊酒を飮のむのでしょう  會去喝酒吧※飮のんで飮のんで飮のまれて飮のんで  喝吧 喝吧 喝大了 繼續喝飮んで飮のみつぶれて 寢ねむるまで飮のんで  喝吧 喝醉了 喝到入睡やがて男おとこは靜しずかに寢ねむるのでしょう※
  • 【私として生きて行きたい】
    ヘルマン・ヘッセは、小説『デミアン』の中で、「人間の一生というものは、自分自身へ到達するための道のりだ」といっています。 みんなが同じように生きるべきだとしたら、そっくりに生まれてくるのではないでしょうか。ひとりひとり違って生まれてくるからには、意味があるはずです。きっと、それぞれが自分らしく生きるということが、大自然の意思にかなうことではないかと思うのです。
  • 「つまらない」和「くだらない」究竟有什麼不同
    「つまらない」和「くだらない」翻譯成漢語都可以譯成「無聊」「無趣」。
  • 「つまらない」和「くだらない」的區別
    つまらない1.無趣的。
  • 【良曲好詞Vol.47】飾りすぎていた-odol
    飾りすぎていた - odol過多地裝飾 - odol街はあの場所を隠して街角隱去了那個地方回るものだと籠の鳥は言う轉動不停 籠中鳥如此說著去年の八月の空の青さが去年八月的藍天忘れられないのも難以忘記わかる気がするような感覺到この夜が終わる頃に這個夜晚結束的時候見えなくなって便會看不見間違いもわかりはしないだろう
  • 日語會話08 | こういう本に救われる人もたくさんいる
    【單詞】1  びびる  嚇了一跳,吃了一驚2  気楽にしている  輕鬆地做【こういう本に救われる人もたくさんいる】來源:ツレがうつになりまして(電影:丈夫得了抑鬱症。主演:堺雅人、宮崎葵)【日譯中】1  之前被你嚇了一跳,突然說什麼老公得了抑鬱症。 この前はびびりました。いきなり主人がうつだなんて言われて。2  其實我也得過抑鬱症,於是就從忙碌的漫畫雜誌調崗來到這裡。 実はね、僕もうつをやってね。それで、ハードな漫畫誌からこっちへ移ってきたんだよ。
  • 【520】せいせいするほど、愛してる
    北京市民政局によると、今年はすでに4000組が5月20日に婚姻屆を提出できるよう予約を済ませているという。中でも海澱區や朝陽區、西城區、東城區など、中心地の區では、いずれも500組が予約を済ませており、當日は長蛇の列ができると予想されている。  中國では毎年、この2日間に婚姻屆を出すカップルが、バレンタインデーと同じくらい多くなる。
  • 君が好きだと叫びたい -- 灌籃高手主題曲
    平貓2020年4月10日君が好きだと叫びたい (好想大聲說愛你)填詞:山田恭二譜曲:   多々納好夫編曲:   明石昌夫原唱:BAAD發行時間:1993年眩(まぶ)しい  陽差(ひざ)し  を背(せ)に 走(はし)り  出(だ)す街(まち)  の中(なか
  • 當日本人說「いただきます」時,我們應該怎麼回應?
    「いただきます」是動詞「いただく」的變形,有「頂;戴」的語意,也用作「食べる」「もらう」的自謙語,來源於食用神明的供品或者從高位者處接受物品時雙手舉高於頭頂的表達。雪をいただく山々/頂上積雪的群山星をいただいて帰る/披星戴月而歸もういただけませんから。/真的喝不下去了。あのリンゴをいただきました。/我吃了那個蘋果。
  • 日語【いっぱい】的多種意思
    ▼意思2:特指喝酒,意思「喝一兩杯,一杯酒」 【舉慄子】A:金曜(きんよう)だし、いっぱいやって帰(かえ)らない?今天周五啦,要不喝一兩杯再回去?B:そうねえ。行啊。 今晩(こんばん)、いっぱいどう?今晚喝兩杯怎麼樣?▼  意思3:表示時間截止,「到~~為止」  用法:時間+いっぱい A:今週(こんしゅう)いっぱいに申(もう)し込(こ)んだら、半額(はんがく)だって。
  • 兇巴巴的「出ていけ」
    大家有經常在日劇 動漫裡聽過這句話麼這句話在日語裡已經算是火氣大 兇巴巴的無禮之言了明明一句「出て」就可以搞定 為什麼還要加個「いく」呢那麼 我們今天就來看看 與上期的「てくる」相對應的「ていく」是個什麼樣的存在嘞「いく」這個詞也有兩種用法:1、作為實意動詞,表示「去」
  • 初級語法︱NO.266動ていきます/きました【持續】【變化】
    動作的持續或性質、狀態的變化在基準時間以前時用「~てきました",在基準時間以後時用「~ていきます」。 例: 1、少子化(しょうしか)が進(すす)んで,日本(にほん)の人口(じんこう)はだんだん減(へ)っていくでしょう。 孩子減少現象日益加劇,日本的人口將會越來越少吧。