最近我又沉迷於一部甜到爆炸的熱播劇不能自拔,那就是天天衝上熱搜榜的《親愛的,熱愛的》。
身邊好多姐妹親戚,也都在磕童言夫婦,磕糖磕到停不下來。
更有甚至在朋友圈裡各種曬「現男友」,完全喪失瞭望日的矜持。
啊!這該死的甜美!
《親愛的,熱愛的》這部劇改編自墨寶非寶的小說,原名《蜜汁燉魷魚》。
從它的英文名Go Go Squid中,我們就可以窺見原著的幾分影子。
Go Go Squid:去吧小魷魚!
在原著中,女主角佟年外號「魷魚殿下」,正好與英文名中的squid相呼應。而且這樣的名字會給人一種甜寵的感覺,事實上,這部劇本身就甜到窒息。
如果說一部劇「夠甜」,我們通常會用sweet來表示。
但其實,sweet不僅僅只有「甜」的意思,還可以表示貼心、糖果、好聽,還可以表示「親愛的」。
以下的每個例句中,sweet都表示不同的含義:
You are so sweet.你真好。
My sweet.親愛的。
Would you like some more sweet?你想要再吃點糖果嗎?
A sweet voice甜美的聲音。
由《親愛的,熱愛的》延伸出來的兩個詞語——現男友&上頭姐妹,成了網友們稱呼演員李現和自己的專有詞彙。
同時不少人朋友圈也瞬間淪陷,每天都在上演一秒99+嗑糖換老公爭風吃醋的戲碼。
在搜尋引擎中稍微搜一下「李現」,結果也是——
看來,李現「現男友」的頭銜和稱號,是妥妥的坐實了!
在英文中,「現男友」一般表示「現任男友」,與「前男友」是一對反義詞。如何用英語表達呢?
current boyfriend:現男友
ex-boyfriend:前男友
LiXian is my current boyfriend.
我的現男友是李現。
你喜歡李現這種風格的current boyfriend嗎?
PS:
追劇入迷的我,也想做一次「霸道總裁」。
關注本公眾號的粉絲,只需要邀請1位沒有註冊過阿卡索的小夥伴註冊並試聽,就會送你一張50元的京東購物卡。
如果你想參與活動,可以掃描下方二維碼,也可以直接點擊文末閱讀原文參與。
點擊閱讀原文,可以直接參與哦~