sleep together不是睡在一起
sleep together發生性關係
sleep together的意思是發生性關係,類似表達還有had a sexual relationship。
這個表達只用於還沒有結婚的兩個人,所以sleep together一般指婚前性行為或通姦。
In fact, the couple slept together before they got married.
事實上,這對夫妻在結婚前就上過床了。
share the same room一起睡
如果僅僅是和同性朋友住同一間房,什麼都沒發生過,我們應該翻譯為share the same room 或spend the night together。
總而言之,sleep together一定要慎用,說錯了絕對會讓人尷尬到臉紅。
I visited my cousin and we shared the same room yesterday.
我昨天看望了我表弟,而且我們睡一個房間。
點擊播放 GIF 0.7M
分開睡用英語怎麼說?
伴侶的不良睡眠習慣會影響自身的睡眠質量,因此不少夫妻選擇分開睡,這種睡眠方式用英語怎麼說呢?
要翻譯分開睡,我們只需要掌握兩個單詞,那就是apart和separate。
apart[əˈpɑːrt] adv. 相隔;相離;分離
sleep apart 分開睡
apart是空間或時間上相隔的意思,所以分開睡直接用sleep apart。
separate[ˈseprət , ˈsepəreɪt] adj. 分開的
separate beds 分床睡
separate rooms 分房睡
separate是分開的意思,分床睡的英文是separate beds,分房睡直接說separate rooms就行了。
His parents slept apart for a week because of a terrible quarrel.
因為一次激烈的爭吵,他的父母分開睡了一個禮拜。
點擊播放 GIF 0.3M
throw together不是一起扔了
together是一起,但throw together的意思並不是一起扔出去,而是匆匆準備的意思。
throw together匆匆張羅;倉促做成
柯林斯詞典釋義
If you throw something together, for example a meal or a costume, you make it quickly and not very carefully.
速度很快地完成一件事,過程中不會很仔細
老外對你說I threw together the meal絕不是要把飯倒了,而是說這頓飯就是我隨便做的。
We arerunning out of time, so I have to throw together sandwiches.
我們沒時間了,所以我只能隨便做點三明治。
點擊播放 GIF 0.4M
put sb to sleep是什麼意思?
put sb to sleep 使人入睡(可指用藥物麻醉)
put sth to sleep 用藥物使長眠;(動物)安樂死
Put sb to sleep確實有哄人入睡的意思,但是很多時候put sb to sleep是使用麻醉劑等藥物讓人睡著的意思,所以我們一定要注意使用的場合。
如果put後接的賓語是動物的話,一般是指給受傷或生重病的動物安樂死。
Doctors put these patients to sleep before the surgical operation.
外科手術前,醫生們把這些病人都麻醉入睡了。
點擊播放 GIF 4.0M
lose sleep over 十分擔心
lose sleep over 為……擔心而睡不著覺;非常擔心
sleep是睡眠,但lose sleep over可不是失眠的意思,而是說因為擔心而睡不著,這個表達強調的是擔心,而不是失眠。
老外對你說do not lose sleep over,也就是叫你放輕鬆,意思和do not worry about it是一樣的。
Don't lose sleep over that problem, we will solve it sooner or later.
別再擔心那個問題了,我們早晚會解決的。