英文中除了hot跟cold之外,
形容天氣還有許多生動的說法^_^
Erin帶著來自芬蘭的朋友Grace去臺南玩兩天,但Grace實在是適應不了臺灣的天氣。
Erin: What glorious weather! Not a cloud in the sky!Erin:今天天氣真好! 萬裡無雲的。
Grace: Are you kidding? It's so hot! I'm worried I will get heat stroke if I stay outside for more than 30 minutes!Grace:你在開玩笑嗎? 超熱耶! 我覺得我如果待在外面超過30分鐘就會中暑欸!
Erin: It's not that bad! It's only about 28 degrees or so. In any case, it's still April, so if you're suffering now…Erin:沒那麼慘吧! 才28度左右。 而且現在才四月而已,你如果現在就覺得受不了的話…
Grace: 28 degrees C? It's a real scorcher!Grace: 28度C? 這熱爆了好嗎!
Erin: The temperature easily reaches 38 degrees in July and August in Taiwan.Erin:臺灣7、8月的時候溫度很容易達到38度呢。
Grace: Unbelievable… shall we find a place to rest and enjoy the air-conditioning?Grace:真是不敢置信…我們要不要找個地方休息、吹個冷氣啊?
Erin: Sure, you look like you're about to faint! The coffee shop over there looks nice.Erin:好啊,你感覺快暈倒了! 那邊那間咖啡店很不錯。
(Erin and Grace go into the coffee shop…)(她們一踏進咖啡店後……)
Grace: Arghhh! It is like a furnace in here ! Why don't they turn on the AC?Grace:啊啊啊! 這間店熱得跟火爐一樣! 為什麼他們不開冷氣啊?
Erin: I told you—it's not that hot for Taiwan!Erin:我就跟妳說沒這麼熱齁。
臺灣的氣候又熱又潮溼,難怪Grace不習慣囉!
stroke當名詞時意思是「中風」,heat stroke就是「中暑」,為不可數名詞,而「熱衰竭」則是heat exhaustion。
If you get heat stroke , you should sit in a cool place and drink water or an isotonic drink.如果你中暑了,就要去陰涼處並補充水分或運動飲料。
It's a real scorcher!今天超熱的!動詞scorch意為「燒焦」,scorcher則是指非常炎熱的天氣,所以你想表達今天天氣很熱,就可以說It's a real scorcher!或是It's scorching hot today!。
It's a real scorcher! How are you still wearing a winter coat?今天超熱的欸! 你幹嘛穿冬天外套?
be like a furnace (phr.)熱得跟火爐一樣furnace是「火爐;熔爐」,所以如果你說某個地方is like a furnace,就是形容它「熱得跟火爐一樣」。
It is like a furnace in here . Shall we open a window?這房間熱得跟火爐一樣,我們開個窗吧?
10 月換Erin 去芬蘭找Grace,但Erin 下飛機後卻異常安靜。
Grace: Erin, are you okay? You haven't said a word since you got off the plane…Grace: Erin妳還好嗎? 妳下飛機後就不發一語?
Erin: I'm…I'm fine… I'm just chilled to the bone .Erin:我…我很好啊…我只是快冷死了。
Grace: Seriously? But you are wearing six layers !Grace:真的嗎? 但妳穿了6件了耶!
Erin: It's minus three! How can you only wear a shirt with a vest?Erin:現在是零下3度欸! 妳怎麼有辦法只穿一件襯衫加背心?
Grace: We'd better buy some hand warmers .Grace:我們最好去買些暖暖包。
Erin: No… I… I think I can acclimatize.Erin:不用啦…我…我可以適應。
Grace: You sure? The weather forecast says a cold snap is coming this week.Grace:妳確定? 氣象預報說這周會有寒流耶。
Erin: Okay, then I think I'll need a whole box of them. And some gloves!Erin:好,那我應該需要一箱暖暖包跟手套。
chill有「寒意;變冷」的意思,形容詞chilly就是「寒冷的;冷颼颼的」,片語be chilled to the bone可以對應中文的說法「冷到骨子裡」,也就是形容天氣極冷。 補充,天氣冷到「凍傷」時,就可以用frostbite這個不可數名詞表示。
I was chilled to the bone and got frostbite on my fingers and cheeks.我冷到一個不行,而且手指跟臉頰都凍傷了。
layer (n.)件layer原本意思是「層;層次」,在對話中意為「(衣服)件數」,如果要問:你穿幾件衣服? 就可以說How many layers are you wearing?。
How many layers are you wearing ? You're looking like the Michelin Man!你到底穿了幾件衣服啊? 你看起來跟米其林寶寶一樣。
hand warmer (n.)暖暖包hand warmer這個字很好理解,用來暖手的東西就是「暖暖包」啦! 充電式的暖暖包則叫做rechargeable hand warmer。
When I'm on my period, I use hand warmers to relieve the pain.月經來的時候,我會用暖暖包來減輕疼痛。
a cold snap (n.)寒流cold snap、cold spell跟cold wave都有「寒流」的意思,為可數名詞,但cold snap是指氣溫突然驟降,cold spell和cold wave變冷的速度則比較慢。 補充,寒流來襲時要「穿暖一點」,就可以用動詞片語wrap up warm表示。
Don't forget to wrap up warm when there is a cold snap .寒流來襲時要記得穿暖一點。
除了hot跟cold,看完這篇,你就可以生動地跟外國朋友表達天氣有多熱或多冷囉!