洩露秘密,洩露天機:let the cat out of the bag

2020-12-21 英語視野

let the cat out of the bag,不明明是「讓貓從包裡出來嗎」?

下面這個句子:

In uttering these words he let the cat out of the bag.

他一說出這些話就讓貓從包裡出來了,這是什麼意思?

不是我們想多了,let the cat out of the bag根本不是它的字面意思,它是一個習慣表達,意思是「洩露秘密,洩露天機」。

這個短語的來源有兩種常見的解釋:

據說,農民過去常常用袋子裝小豬背到市場上去賣。有些不誠信的農民會把貓放進袋子裡來欺騙買主。所以,如果讓貓從袋子裡出來,他們的欺詐行為就暴露。

另一種說法是,1881年前的英國海軍對違反遵守紀律的船員會實行鞭刑。鞭打他們的是九尾鞭(Cat o' nine tails),它有三股細繩組成,而這三股細繩又分別有三根粗線編成。水手受罰時,鞭打在他們背部留下的傷痕,就像貓爪撓出來的抓痕。

不過這種說法難以解釋清楚let the cat out of the bag為什麼表示「洩露秘密」的意思。

I didn't let the cat out of the bag.

我沒有洩露秘密。

Some idiot's let the cat out of the bag.

有個白痴洩露了天機。

Really? Who let the cat out of the bag?

真的嗎?是誰洩露了秘密?

We tried to keep the party a surprise for my mother, but my sister let the cat out of the bag.

我們想開派作為給母親一個驚喜,但我妹妹說漏了嘴。

圖片來自網絡,版權為原作者所有!

相關焦點

  • 每周一成語之 Let the cat out of bag
    從以上語境對話中不難看出,習語「let the cat out of bag」 有「走漏了風聲」,「洩露秘密」等意思。其英文釋義為「reveal a secret or a surprise by accident」。 其實,這個習語有一個典故,在中世紀,英國市場上有乳豬出售,由於乳豬會亂動,商人為了運送方便就把豬塞到一個帆布口袋裡遞給顧客。
  • 「Let the cat out of the bag」是「讓貓從袋子裡出來」?
    Let the cat out of the bagLet the cat out of the bag 讓貓從袋子裡出來 ×Let the cat out of the bag(無意中) 洩露秘密; 說漏嘴√英譯:mistakingly allow a secret to be known關於這個俗語還有一個小典故:
  • 「let the cat out of the bag」不是指「讓貓跑出包裡」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——let the cat out of the bag, 這個短語的含義不是指「讓貓跑出包裡」,其正確的含義是:let the cat out of the bag 無意中洩密,說漏嘴
  • 「洩露秘密」應該怎麼用英語表達?
    (*^◎^*)我記得有一期小S講到有關朋友的秘密這個話題。她自認自己是一個很容易說漏嘴的人。同時,她認為要是別人告訴她秘密的話就意味著讓她將這件事告訴別人。(*^◎^*)那麼,如果我們想用英語說「小S總是洩露別人的秘密」的話,應該怎麼表達呢?
  • "Let the cat out of the bag" 讓貓跑出籠子有多可怕!看了你就知道!
    Let the cat out of the bag「Let the cat out of the bag」揭發某件事情的秘密。Gossip girl 第五季中 Bliar 嫁給王子過程中的愛恨情仇,被 Jenny 以簡訊和圖片的方式發送給了其他幾位劇中主角,造成了對B的大爆料。
  • 「I love cat」可不是「我喜歡貓」!歪果仁會被嚇壞的!
    千萬別說「I love cat」!這樣會嚇壞愛貓的外國友人的! 為什麼不能說「I love cat」? 沒有單複數的cat歪果仁會理解成貓肉!
  • 老外說「It isn't really my bag」是什麼意思?90%的人都搞錯!
    比如,當你邀請別人一起去遊泳時,對方說「Sorry, It isn't really my bag.」這種情況,bag就不能理解為包包。【例句】Dancing is really my bag.跳舞是我的特長。
  • 為什麼說洩露天機會遭天譴?
    那也就是說,天機還是可以洩露的。天機不可洩露一句,查無出處。明清小說《紅樓夢》中有提到,第十三回:「秦氏道:『天機不可洩漏。只是我與嬸子好了一場,臨別贈你兩句話,須要記著。』」再早一些明·馮夢龍《古今小說·李公子救蛇獲稱心》:「君此去切不可洩露天機,恐遭大禍。」再早一些,就是宋朝陸遊的詩《醉中草書因戲作此》:「稚子問翁新語處,欲言直恐洩天機。」
  • 古人說天機不可洩露,真的如此嗎?歷史上那些洩露過的人怎樣了?
    導語:古人說天機不可洩露,真的如此嗎?歷史上那些洩露過的人怎樣了? 歷史上能掐會算的人不在少數,有些人號稱上下各知五百年,能算出禍兇吉福。在電視中常常看到一位高人,一副神秘莫測的樣子,然後說一句天機不可洩露,天機真的不可洩露嗎?那些歷史上洩露的人有怎樣了?
  • 天機不可洩露到底是什麼意思?為什麼要這麼講?
    在很多影視劇等文學作品裡,總會出現這樣一句臺詞:天機不可洩露。說完這句臺詞後的演員們,常配以莫測高深的或微笑或冷酷或空洞等等蜜汁表情,兩個眸子中還要閃出一股子耐人尋味,嘴角再微微上揚,似乎滿口的宇宙真理就是寧可憋得臉發紅也不告訴你…這就是一個合格的演員。「天機不可洩露」這句話最早出自《紅樓夢》第十三回,「天機不可洩漏。
  • 知道「天機不可洩露」的真正「含義」是什麼嗎?
    古人有一句話,叫天機不可洩露。我們經常聽到這句話,每當問到關鍵問題時,往往就會以這句話來擋住。所以很多人很討厭這句話,一聽到就反感,認為這句話是對回答不了的或不能回答的問題的一種託辭。其實很多人不知道這句話的真正含義,為什麼天機不可洩露呢?
  • 十殿閻王不經意的一句話,洩露天機
    在神話傳說當中,神仙是比人類更加高貴的物種,往往是經過了多年的潛心修煉,才能夠得到成仙。而十殿閻王的一段話中,洩露了天機,證明天蓬元帥投錯胎並不是意外,而是早已經安排好的劇本。
  • 張三丰無意間洩露一個天機,可惜無忌聽不懂,百餘年後被兩人破解
    所謂天機不可洩露,當日在武當山頂,張三丰就曾洩露過一個天機,可惜張無忌並未聽懂,那麼張三丰究竟說了什麼話呢?他提出了進入武學最高境界的法門:張三丰道:「用意不用力,太極圓轉,無使斷絕。當得機得勢,令對手其根自斷。一招一式,務須節節貫串,如長江大河,滔滔不絕。」