貓伴隨著人類歷史長河,已有上千年的歷史。
自從貓被馴化為人類的寵物以來,人們對貓的印象始終是可愛、慵賴、討人喜歡的動物。
如今貓已走入人們的生活,成為生活在都市中人們養寵物的首選。
但你知道在西方,貓總是跟很多「可怕」的表達聯繫在一起嗎?
Let the cat out of the bag
「Let the cat out of the bag」
揭發某件事情的秘密。
Gossip girl 第五季中 Bliar 嫁給王子過程中的愛恨情仇,被 Jenny 以簡訊和圖片的方式發送給了其他幾位劇中主角,造成了對B的大爆料。
(事實本身不可怕,可怕的是人心啊~)
「The cat is out of the bag」
重大事件被揭露,或是爆了一個很大的瓜。
舉個例子
She let the cat out of the bag.
她說出了這個秘密。
「Cat got your tongue?」
為什麼裝啞巴?
eg:
Whose number on your phone dear?
親愛的,你手機裡存著誰的電話號碼?
What's the matter? has the cat got your tongue?
怎麼了?幹嘛裝聾作啞?
如果有人說 「a fat cat」 ,意思是形容那些很有權勢的風雲大佬。
eg:
Those fat cats do not care what happens to us little people.」
那些大佬們根本不管我們這樣的小人物身上發生了什麼!
「When the cat's away」
父母不在,放飛自我。
eg. My wife and I are taking a trip together next month without our 16 years son.
我將和我夫人下月去旅行,而我的兒子不會隨行。
My son is a 17 years old. He is good kid but when the cat's away, the mice will play.
我兒子今年17歲,他非常優秀但當父母不在身邊時,他肯定會變得像個熊孩子。
「To be the cat's whiskers」
了不起的人物。
whisker本身是鬍鬚、腮須的意思,變成貓的鬍鬚,有種屌絲逆襲成主角的感覺!
eg. I was the cat's whiskers at the party in my new stylish hair cut.
在所有參加派對的人裡,我成為了最閃耀的那顆星帶著我亮麗奪目的新髮型。
說了這麼多【cat】,那人們常說的【龍貓】到底算不算貓呢?龍貓的英文名怎麼說?留言區等你哦!
— E·N·D —
(本文所有圖片、素材來自於網際網路,如有侵權請聯繫刪除)