在現在的家庭裡,女士們都掌管著家庭的經濟大權。丈夫的薪水全部上繳的同時,妻子每每都會給丈夫一些活動經費,然而這個活動經費數額一般都不夠丈夫維持到月末(can’t make ends meet入不敷出)。致使丈夫有時處於尷尬境地。作為丈夫,你是不是也經常說這樣的話:
1.我現在手頭有點緊。
英語可以這樣說:I'm a little short of money now.
重點短語:be short of:缺乏……。He failed because he was short of experience.由於缺乏經驗,他失敗了。
2.我現在身上沒有多少錢。
英語可以這樣說:I don't have much money on me now.(注意:這裡的介詞短語「on me」)。
=I don't bring very much money with me.(注意:這裡用了介詞with,重點短語:bring sth with sb :隨身攜帶某物。He brought a sharp knife with him.他隨身帶著一把鋒利的刀子。
3.我沒帶現金。
英語可以這樣說:I'm out of cash.
重點短語:be out of……
體會下列搭配:
out out control 失控的,無法控制的。
out of order失去規則的,出現故障的。
out of date 落伍的,過時的。
out of balance 失去平衡的。
諺語:Out of sight, out of mind.眼不見,心不煩。
4.如果身上沒有錢,根據語氣,可以有以下表達方式:
(1)I have no money.=I'm out of money.這是常規的說法。
(2)I'm broke. 我身無分文。
注意:broke,除了是break的過去式以外,自身還是一個形容詞,「broke[brk]adj. 一文不名的,破產的」。
(3)I'm flat broke. 這是強調的說法。
flat adj.平坦的;單調的;淺的;扁平的。「flat broke,家徒四壁。」
哈哈,作為丈夫的你,喜歡哪一句,自己選吧。也歡迎大家補充!