我沒錢了,哭窮,說「I have no money」太普通,這些表達更好!

2021-01-08 地球大白

快過年,大夥又要開始走街串巷的購買各種年貨,就是為了能紅紅火火,熱熱鬧鬧的過個開心年。當然,也有人說,過年就是「過錢」,什麼紅包、禮品啥的一樣都不能少,而且現在還講究禮品的精緻漂亮貴重等,想必有很多人過完年又要開始「哭窮」了。

上一篇文章為大家介紹了「沒時間了」用英文怎麼表達,那在這裡就繼續為大家介紹「沒錢了」、「哭窮」用英語又該怎麼說。你是不是又會立馬反應過來,將「沒錢了」翻譯成「I have no money」。當然這種說法沒錯,可是表達有點太通俗,不那麼活潑可是?教大家一個地道點的表達「I'm broke」。

I'm broke

broke有「破產的」的意思,我都破產了,還不是表示「沒錢了」。

例句:Can I borrow 100 dollars? I'm broke until payday.

能借我100塊錢嗎?我堅持不到下次發工資了。

當然除了「I'm broke」表示「我沒錢了」還有很多表達也很地道,比如說下面這些:

1、I'm penniless

大家都知道「penny」的意思是「便士,一分錢」,那「penniless」也就表示「一分錢都沒有了」。

例句:He is in reality penniless.

其實他身無分文。

2、short of

「short of」表示「缺少;不遠;差一點;除了…之外」,所以你也可以這樣問別人:

例句:

(1)I'm short these days.

我這幾天手頭很緊。

(2)Are you short of cash?

缺錢用了是嗎?

3、I ran out of my money

這個最常見了,大家也都清楚,意思就是「我的錢花光了」。

「ran out」有用完,耗盡」的意思,作不及物動詞,其主語通常是時間、金錢、食物等無生命名詞。用於被動含義。它和「ran out of」有什麼區別呢?「run out of」作及物動詞用,後接賓語,主語只能是人,用於主動含義。比如,I ran out of my money.

最後再拓展學習一下,除了上面這三種說法我們還可以說I am low on cash/I have an empty pocket。所以說的這些都可以用來表示自己沒錢花了,怎麼樣,大家學到了嗎?

相關焦點

  • 歪果仁「哭窮」為什麼不說 I have no money?這些表達才更地道哦
    尤其是當別人找自己借錢時,首現想到的肯定是:I have no money!雖然這個說法本身沒錯,但是表達有點太通俗,不夠地道!那麼如何用更地道的英語表達來「哭窮」呢?下面我們就來一起學習一下↓↓↓I'm broke.
  • 「我沒錢了」,可不是 「I have no money!」
    昨天晚上過後,所長到手的工資就拜拜了,沒錢,I have no money No No No!打住!錢可以沒有,話不能亂說。I have no money,老外雖然也能聽懂,但是有點像被劫匪打劫以後說的話。日常中老外們通常會說一句「I'm skint」來表示「我手頭比較緊」。這裡的skint[sknt]形容沒錢,一貧如洗的。
  • 「我沒錢了!」還在說「I have no money」嗎?太土啦!
    1 我沒錢了!英語怎麼說? I have no money! √ I'm broke./ I'm penniless.
  • 「我沒錢了」說成「I have no money」?怪不得老外笑話你!
    發朋友圈說自己沒錢了,英語可別說成:I have no money哦~快和我來學習沒錢的地道口語表達吧~「沒錢」英語這樣說,老外直呼專業I have no money我沒錢雖然老外也聽得懂這種說法,不過,「我沒錢」確實不是這樣表達。
  • 雙11剁完手,「我沒錢了!」還在說I have no money?
    和朋友出去吃飯隨口說了一句I have no money,但是這樣的表達已經out of date(過時)啦~ 01I'm bankrupt 當我們沒錢時,可以說"I'm bankrupt."
  • 「沒錢」只會說no money?
    是不是想說:我太窮了,我沒錢了!但英文可別只會說 I have no money!因為這種財務狀況,不能簡單的用poor, no money來形容下面就看看老外都是怎麼說的吧!1.I'm broke這句話並不是「我壞了」的意思而是指「我沒錢了」因為broke作形容詞時表示:破產的例句:I can't afford to go on holiday
  • 「我沒有錢」,除了「I have no money」,還這些說法
    作為丈夫,你是不是也經常說這樣的話:1.我現在手頭有點緊。英語可以這樣說:I'm a little short of money now.重點短語:be short of:缺乏……。He failed because he was short of experience.由於缺乏經驗,他失敗了。2.我現在身上沒有多少錢。
  • 哭窮別再說 no money!
    財務赤字了第五種,學習節儉過生活第一種,硬是要哭窮! poor mouth (v.) 哭窮poor (a.)貧窮的,不停抱怨、發牢騷 (complain and whine) 說自己有多窮,但實際上並不缺錢、甚至還不停撒錢,這樣的舉動我們說 He/ She cries poor mouth.,或者我們可以直接把它變成名詞的 poor-mouth。A: I just bought a Coach purse, so I don’t have a penny now.
  • 「沒錢了」你只會:No money?
    是不是想說: 我太窮了,我沒錢了! 但英文可別只會說 I have no money!「我沒錢了」怎麼說 I’m skint. 我身無分文了。
  • 「New Money」別翻譯成「新錢」,這個意思你一定得知道!
    指的是那些通過自己努力賺取財富的人,但這些人並非來自富裕的家庭。 2. 新注入的資金。 This indicates that new money is coming into the market, showing aggressive new short selling.
  • 「我得走了」 只會說 I have to go?這些表達更禮貌!
    >I have to go 確實是我得走了,但比較直接。和不太熟的人告別,我們也可以說 I'd better get going.get going 的意思是動身,經常搭配 better 一起使用,I'd better get going 的意思就是我最好現在動身離開,聽上去更禮貌。
  • 「我沒錢啦!」用英語怎麼說?
    電影《正義聯盟》截圖別人找你借錢,你可能首先想到「I have no money.」這樣的英文表達,雖然老外也可能聽得懂,但是,「我沒錢」確實不是這樣說的
  • 「哭窮」別說成「cry-poor」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——哭窮, 這個短語的英文表達是:poor-mouth 哭窮Tom always starts poor-mouthing whenever we go out for a meal, whining
  • 實用口語:「沒錢了」的英文你只會no money?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「沒錢了」的英文你只會no money?這種財務狀況,不能簡單的用poor, no money來形容,下面就看看應該如何用英語表達吧。   1. I'm broke   這句話並不是直譯的「我壞掉了」的意思,而是指我沒錢了。因為broke用作形容詞時,意為破產的。   2. tighten one's belt   到了勒緊皮帶的地步,那就是錢包出現危機的情況了。
  • 「我很窮」你只會說:No money?地道表達學起來!
    這邊Amy 說」著自己好像又近視了,都看不見自己錢包裡的錢。「那邊Jisoo 喊著大家」這周10元錢以上的消費都不要喊她「。 那麼,如何通過英語將「我很窮」說出花來呢,我來支招。no money 這比較直接,可以通過詞義展現出自己沒有錢的狀態。
  • 楊冪哭窮,直言自己卡上沒錢,銀行卡餘額曝光!網友,那叫沒錢?
    楊冪哭窮,直言自己卡上沒錢,銀行卡餘額曝光!網友,那叫沒錢?有人說,是有錢人,有人說,是窮人……有錢的買個包都是幾十萬的,沒錢的存款還沒有幾十萬……那明星呢,他們沒錢,零花錢有多少?幾萬?十萬?還是多少?一起來討論…… 楊冪之前說自己卡上沒錢,很窮…… 說到楊冪,很多的人都很熟悉……她是一位很多人都喜歡的女演員。
  • 把「手機欠費」說成「My phone has no money」,老外一臉懵?
    媽媽回答:「no money.」Candy有點哭笑不得,決定好好幫媽媽惡補一下英語。那到底Candy為什麼會無語呢?小夥伴們知道嗎?The stand of China Mobile at an industry expo in Nanjing, capital of Jiangsu province.
  • 哭窮:小中產者的自我拷問
    由於錢難賺,shi難吃,有錢人總是比沒錢人少;再加上人心不足,覺得自己沒錢的人總比覺得自己有錢的人多,所以二者在數量上還是懸殊較大的。往往一個炫富狂魔的現身,能引得一大批哭窮邪神聞風而動,奔赴炫富現場開始哭窮。
  • 「no money, no honey」別理解成「沒錢就不能買蜂蜜」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——no money, no honey, 這個短語的含義不是指「沒錢就買不了蜂蜜」,其正確的含義是:no money, no honey 沒有錢就沒有愛情
  • You Can be Happy with Less Money 錢少也能幸福
    LoveIt's not necessarily happy to have money for the New Year, It's not happy without moneyfor the New Year, But when we have little money, we are happy to express our love cleverly.