不知道多少人跟所長一樣,今天早上醒來,就覺得手有點不舒服,也不知道這個「症狀」什麼時候才能緩解?
昨天晚上過後,所長到手的工資就拜拜了,沒錢,I have no money
No No No!打住!錢可以沒有,話不能亂說。
I have no money,老外雖然也能聽懂,但是有點像被劫匪打劫以後說的話。
日常中老外們通常會說一句「I'm skint」來表示「我手頭比較緊」。這裡的skint[sknt]形容沒錢,一貧如洗的。
除此之外,以下這些也可以表達「沒錢了」
01
我沒錢
strapped for cash
手頭緊
作形容詞意思是手頭緊;
作不及物動詞,用帶子系(捆、扎、扣)好;包紮;給…打繃帶;
- I'm strapped for cash recently.- 我最近手頭很緊。
on a tight / small budget
預算緊張
- He started up his business on a tight budget. - 他創業時預
run out
用完;跑出去;耗盡;到期
run out 作不及物動詞時,其主語通常是時間、金錢、食物等無生命名詞。被動含義。
run out of 用光;從……跑出;作及物動詞時,後接賓語,主語只能是人。主動含義。
- My money soon ran out. - 我的錢很快用光了。- I ran out of my money. - 我的錢花光了。
short/short of
缺乏;不足;除……以外
- I'm short these days. - 這陣子手頭有點緊。- I was short of cash after I resigned.- 辭職後我手上沒多少現金。
broke 破產的;缺乏資金的
- I am broke until payday. - 發工資前我窮得叮噹響。
那,如果有一天你變得很有錢呢?除了 rich 和 wealthy 以外,還可以用什麼表達?
02
我有錢
I'm loaded.
loaded adj.裝載的;滿載而沉重的;充滿…的;非常富有;由裝滿沉重的,引申富有意思。
loaded/'ldd/ adj. 富有的,腰包鼓鼓的;載著(重物)be loaded against 對……不利
well-off
- Her family is very well-off. - 她家裡很有錢。
fat cat
在美國俚語裡,fat cat指有錢有勢的大亨,特別有錢。
- Bill is a fat cat among us. - 比爾是我們中最有錢的。
be rolling in it(money)
錢多得可以在裡面打滾,腰纏萬貫
- I really want to be rolling in it! - 我想暴富!
知識才是你後天的手牌
< 流利口語研究所 >
輕鬆get一個英語研究