人人字幕組涼了,但為何我們都想為盜版「辯護」?

2021-02-15 新知時間

今天的朋友圈屬於人人字幕組——上海警方2月3日公布,「人人影視字幕組」因盜版視頻被查,涉案金額超1600萬元。

實際上,從1月4日開始,人人影視字幕組APP就無法使用了。人人字幕組PC版網頁曾發布公告稱:「正在清理內容,(回歸)估計需要一段時間」。

緊接著,1月9日,豆瓣鵝組出現一篇名為《人人影視字幕組真的涼了》的帖子:「QQ群管理員掛的通告,說要大家記住今天,以後人人也不會有了。有點想哭了。」不少用戶留言「這個中國最大字幕組怎麼了?」

直到今天(2月3日)上午,上海市公安局召開「全力打擊侵犯智慧財產權犯罪」發布會,通報了近期偵破的侵權假冒類案件,其中就包括人人影視字幕組網站案件——「人人影視字幕組App及相關網站各埠應用軟體刊載影視作品20000餘部(集),註冊會員數量800餘萬……目前,警方抓獲以梁某為首的犯罪嫌疑人14名,查處涉案公司3家,查獲作案用手機20部和電腦主機、伺服器12臺,涉案金額1600餘萬元。"

實際上,人人字幕組自2006年前後成立至今,十幾年時間裡經歷過無數次整改、關停的生死時刻。老用戶可能都記得,2014年11月,美國電影協會發布《全球音像盜版調查報告》,將「人人影視」列入盜版下載網站「黑名單」,這也直接導致當時的人人影視網站被勒令關停。但是2015年2月,人人影視宣布「重生」,轉型美劇社區更名為「人人美劇」,相應APP也隨後上線——只是現在,它還是徹底走到了終結。

從某種程度上說,人人影視字幕組的關停似乎是可以預見的——從誕生之日起,字幕組就一直處於模糊的「灰色地帶」,也引發了諸多爭議與討論。

一方面,字幕組的翻譯和傳播行為大多沒有獲得影視作品著作權人的授權,涉嫌非法侵權;但另一方面,人人字幕組沒有直接收取用戶費用,其成員大多是為愛發電的翻譯愛好者。正因為此,很多用戶都紛紛在表達「緬懷」之情:「再見,人人字幕組!」「煩躁,以後去哪兒看呢?」

人人影視PC端網頁,資源下載站已經無法打開


一則關於人人字幕組被查的知乎高贊回答,或許更能夠代表很多人的心聲:「盜版當然是錯的,混跡的各種論壇也逐漸關停,從音樂到書籍,從影視到沒有引進的美劇,輪到人人是早晚的事。可是,說心裡話啊,喜歡看外國影視劇的老網民們,哪個沒受過字幕組的恩惠……我知道盜版是不對的,我不是什麼壞人,我會支持正版,但我很難過。」

復旦大學中文系教授嚴鋒在微博上發文,強調草根字幕組幫助一代年輕人打開眼界:「歷史上,有四次翻譯活動對中國文化產生了巨大影響。一是古代以玄奘、鳩摩羅什等為代表的佛經翻譯。二是近代以嚴復、林紓為代表的對外國文化的翻譯。三是文革後以三聯、商務印書館、上海譯文等出版社為代表的對世界現代人文社科著作的系統翻譯。四是新世紀草根字幕組自發組織的對海量影視和網絡學習材料的翻譯。致敬在所有的時代幫助我們打開世界大門的人!」

實際上,在全球範圍內,盜版的合法性向來爭論已久。

《紐約時報》一篇關於盜版影視的文章中分析道,停止非法下載的障礙就是——人們想在任何時候訪問所有的東西,幾乎沒什麼能夠阻止他們。媒體分析公司 Tru Optik 執行長安德列·斯旺斯頓分析說:「即使你把 Netflix、Hulu Plus、Amazon Prime、Sony Crackle 和其他所有服務加在一起,合法的內容還是會比非法的內容少。盜版的流行和成本無關,只和能否訪問有關。」

瑞典就有著名的「海盜灣」盜版資源站,引發了關於文件共享、著作權和公民自由等法律的爭議和討論。從內容保護的角度來說,版權方的立場完全正確,付出勞動的人理應獲得合理的回報。但是諸如海盜灣這樣的公司則站在「自由」的角度,認為網際網路的原則就是分享,大公司的版權規定,尤其會將一部分無法獲得資源的民眾排除在外。

在內地,正版電影資源相對稀缺,因而盜版下載滿足了不少人的需求。多年以來,「盜版下載」成了諸多影迷獲得電影的重要途徑,而網絡盜版也在一個灰色地帶裡維持著生命力,它們大多是個人愛好者建站,依靠廣告維持網站運行。

對於國內網友來說,早在2010年以前,BT下載搜種子、磁力搜索等渠道都堪稱「上網基本技能」,甚至各大主流視頻網站上的盜版影視也都隨處可見。經過近年來的版權治理,這些網站紛紛清理盜版資源。

時至如今,我們已經能夠通過一些購買方式,「名正言順」地購買正版資源。遺憾的是,正版還是遠遠不能滿足大家的胃口。正如網友的抱怨:「很多資源在大陸都不是完整版,甚至大陸根本就沒有正版資源,只有盜版的,想看完整版的話只能看盜版的。」

比如說騰訊雖然正版引進了HBO的爆款劇集《權力的遊戲》,但是內容卻經過了不少刪減。這也使得想看「18禁」內容的成年觀眾,不得不通過盜版的方式去補齊,這也算是被逼無奈的後果。

正是在這樣的環境下,我們對於盜版的態度確實非常複雜,情感的天平忍不住向盜版提供者傾斜。

還記得2014年,由於臺灣導演蔡明亮向版權局申訴,導致知名電影下載網站「藍影網」關停,這件事就曾引發過網友的質疑。當時對於有人疑惑的「沒有盜版很多電影看不到」,蔡明亮回覆:「一個人想看電影而看不到的時候應該怎麼樣呢?等呀。等環境慢慢改變,等有機會在國外看到,等努力賺點錢在巴黎的博物館看到。這個不容易,但是是對未來的一個播種。」

然而,對於很多內地觀眾來說,蔡明亮的這番表態顯然過於虛無縹緲,甚至聽起來有點「飽漢不知餓漢飢」。

騰訊視頻版《權力的遊戲》





即使是人人影視已經關停,另一家人人視頻APP仍然能夠照常訪問,依然在用盜版的方式「為廣大劇迷提供最全最新海外劇集」。人人視頻是2014年從人人影視中獨立出來的團隊,如今擁有超過5000萬月活用戶,被稱為中國第五大視頻平臺。就在不久之前的1月26日,人人視頻還宣布要與重慶廣電集團達成戰略合作,試圖完成從「盜版美劇搬運工」到正規軍角色的轉變。

諷刺的是,盜版資源的背後同樣也得到了正規資本的扶持,而是否會被「盯上」似乎也不會同一而論。人人視頻5年之內完成4輪融資,投資方包括創新工場、小米科技、今日資本、辰海資本、百度投資部等頭部投資機構——事實證明,「看好」盜版的甚至不只是用戶。

然而,「版權」問題同樣是懸在人人視頻頭上的一把達摩克利斯之劍。在如今版權治理不斷收緊的形勢下,沒人能夠保證它還能安全多久。

只是,即使明天可能把盜版平臺全部關閉,也肯定還會有新的共享方式蹦出來,因為需求在那兒擺著,矛盾也一直存在。

正如北京大學電影與文化研究中心主任戴錦華所說:「我們的社會文化,包括法律觀念、意識的演進,常大大滯後於現實變化的速率。知識經濟、智慧財產權(即在中文世界中遭遇大幅變形的所謂IP)的熱度在歐美世界已持續了幾十年,其中的關鍵議題就包括:如何保障創作者/著作權人的權益(而非大公司/版權持有者的利益)?如何平衡它與公眾共享權益?網際網路如何成為反壟斷而非強化壟斷的空間?可惜類似的討論並未能真正落地中國本土,引發思考與回應。」

相關焦點

  • 人人字幕組涼了!
    相信兄弟們已經知道了,國內最大的字幕組之一:人人字幕組,因盜版視頻被查,14名公司成員被捕,目前人人影視官網已打不開。
  • 人人影視字幕組涼了,翻譯者還在
    「默默付出,不求回報」 「燃燒了自己,照亮了別人」 「我為人人,人人為我」字幕組是一個溫暖的存在。喬治·斯坦納說:「如果沒有翻譯,我們無異於住在彼此沉默、語言不通的省份。」但我們在字幕中往往會看到「為個人學習、研究或欣賞」的免責聲明,然而,在《著作權法》中提到,為學校課堂教學或者科學研究,翻譯、改編、彙編、播放或者少量複製已經發表的作品,供教學或者科研人員使用,但不得出版發行。人人影視成立公司到800餘萬用戶和下載量來看,用「少量」來說實在牽強。
  • 人人影視字幕組「涼了」,野生字幕組時代終結?
    也有網友認為「哭錯人」了,「人人影視(字幕組)內嵌廣告太多意圖牟利,對業內風氣影響不好,被查並不冤枉。」字幕組成員是如何看待自己的工作身份的?「實際上,絕大多數的字幕組都沒有收入,只是單純憑藉興趣愛好『用愛發電』。」2月4日,字幕組知情人士這樣告訴新京報貝殼財經記者,「我們都知道字幕組的工作處於『灰色地帶』,存在風險。」
  • 人人影視字幕組因盜版視頻被查,更新人人字幕組近況
    根據微博網友發布整理信息表示,被查封的人人字幕組和現在的人人字幕組發布組是兩碼事
  • 人人字幕組的鐵窗下,人人都應當懺悔
    【嚴禁引用、轉載】           人人字幕組涼了,網友們火了。
  • 失去人人字幕組,然後呢?
    昨天,人人影視字幕組涼了。字幕組對我們絕大多數人而言並不陌生,其翻譯的作品,並不僅僅只是流行劇集,還包括藝術電影、紀錄片、網絡公開課、外國脫口秀……字幕組幾乎充當著文化搬運工一樣的角色,甚至被網友比喻為現代「盜火」的普羅米修斯。
  • 再見,字幕組!再見,人人影視!
    連王思聰都說,自己做過人人影視的字幕組成員。2006年,人人字幕組首次開放其論壇。2007年,人人字幕組正式更名為人人影視,他們的slogan是「分享、學習、進步」。該事件也被網友稱為典型的「農夫與蛇」故事,全文五個字概括就是:我們被騙了。人人影視稱人人視頻資本入局搶佔註冊字幕組商標,消費字幕組的粉絲基礎和情懷實行用戶遷徙,獲取影視資源後借殼重生,合著忙了半天在為他人做嫁衣。
  • 「人人影視字幕組」徹底涼了——野生字幕時代的告別
    早在今年1月初,就有網友在豆瓣發文稱,人人影視將被永久下架。不過隨後不久,人人影視資深翻譯灰灰(微博名「灰灰是菇涼」)就在微博上發布「不信謠不傳謠」,對該消息表示否定。有法律從業者分析,人人影視被查,其利用盜版影視作品盈利是重要原因。
  • 人人影視被抓14人涉案超1600萬元,字幕組的「黃昏」來臨?
    人人「涼了」似乎此前已有徵兆。1月4日,「人人影視」在官網發布了一篇名為《我們正在清理內容!所有客戶端均無法正常使用!》的公告,表示清理內容「估計需要一段時間,非常感謝大家一直以來對人人影視的支持」。1月9日,一張記錄著「QQ群管理員掛的通告,說要大家記住今天,以後人人也不會有了。有點想哭了」的網絡截圖在各個微信群裡流傳。「感謝任何字幕組,無論大小,因為有你們,海上看鯨豚,山頂看月亮,即使相隔萬裡,不再是奢望。」
  • 人人字幕組之「死」,可以跟孩子聊聊
    國內最大的字幕組之一——人人影視字幕組,因盜版視頻被查,14名公司成員被捕,涉案金額1600餘萬元。目前,人人影視官網和APP已經打不開。
  • 「人人影視字幕組」涼矣!
    這一系列反常現象惹得網友們紛紛猜測,難道人人影視字幕組真的涼了?甚至還有網友貼出豆瓣鵝組的評論,說人人影視「QQ群管理員掛通稿,要大家記住今天,以後人人也不會有了。」2009年後,人人影視和伊甸園等字幕組的網站,先後多次因為版權問題而被迫關停整改。2014年,美國電影協會公布過一份全球範圍內的音像盜版調查報告列舉了一批提供盜版下載連結的網站黑名單,其中包括人人影視字幕組。隨後不久,人人影視便被國內的廣電執法部門查封了5臺伺服器,並最終在年底時宣布關閉站點。告別時,人人影視曾在微博上表示:「需要我們的時代已經離去。」
  • 全國最大的字幕組人人影視涼了,一個時代結束了?!
    昨天,其實還有一件令人悲傷的事件——人人影視字幕組因盜版視頻被查。新聞顯示,人人影視字幕組被上海警方摧毀,抓獲14人,涉案金額1600餘萬。字幕組註冊用戶超過800萬,發布各類影視作品超過2萬部。但凡對美劇有所了解的朋友,應該都不會不知道「人人影視字幕組」。去打開它的百度百科,還能看到這樣的介紹:「人人影視起初是一個以分享、交流、學習為宗旨的外國影視節目非專業字幕組。前身是2003年由加拿大華裔留學生小鬼神創立YYeTs字幕組,於2006年6月1號正式建立獨立論壇,並逐漸成為知名影視站點之一。
  • No.1 人人影視字幕組-YYeTs
    因為工作的原因,公眾號擱置了許久,打算在以後每天為大家推薦一個字幕組,感謝字幕組為我們打開的新世界,因為是用手機編輯的文章,所以格式什麼也就算了,不整那些花裡胡哨的了。   第一個介紹的當屬現存國內最大的字幕組人人影視字幕組,也是中國國內最早創立、影響最大的字幕組之一,需要注意的是,勿和人人視頻混淆,文末附其發布平臺。
  • 人人影視被查,那些年我在字幕組的日子
    起初有點懵,都說沒有報酬,主動請纓,還要接受筆試?沒想到,試題只是字幕組的初篩。回覆郵件後,對方讓我加字幕組長的QQ,組長加了我,立即說明翻譯沒有報酬,純粹為愛發電。接著,他發來一份翻譯準則,挺詳細,包含翻譯基本原則、流程、軟體試用指南,印象最深的一條是,字幕組翻譯不求文採,力求還原劇中人物的語氣,儘量口語化。往後就是試譯。兩小時內翻譯15分鐘的劇情。
  • 射手、人人影視兩大字幕組網站同日一關一停
    同日,國內另一大影視字幕組網站人人影視也對外宣布,網站開始針對無版權內容進行清理,暫時關閉。兩大網站的「關、停」源於政府對於盜版侵權整治力度的加強。此舉引發行業洗牌,短期內觀眾同步追看海外熱劇無望,線下盜版或死灰復燃;但長期利好正版內容引進和產業健康發展。
  • 人人影視徹底涼了,還記得那些年因盜版被抓的老闆嗎?
    後來網際網路浪潮席捲全球,梁永平用攢了一年的工資買了一臺電腦,開始在網上學習變成和繪圖,並在一個偶然的機會下加入了「YY製作組」。在這裡梁永平一邊享受著可以免費看日漫的福利,一邊為這個神秘的「地下組織」提供技術支持。 直到美劇風掛到中國,為了滿足大量美劇愛好者的觀劇需求,梁永平和加拿大留學生「小鬼神」一起幹起了美劇字幕翻譯的活,建立了YYeTs也就是人人影視的前身。
  • 人人字幕組被查封:鬧劇糾紛背後,被忽視的「為愛發電人」
    人人影視字幕組被查封,從法律上的版權糾紛,到公眾對自由文娛市場的呼籲,再到如今似乎演變成了一場字幕組內部的網絡鬧劇,牽連出了各大字幕組的諸多問題。儘管在創立之初,人人字幕組的各位同仁的確是「為愛發電」,但在不斷發展的過程中,「人人影視」的影視版圖擴大卻讓這種翻譯變了味。
  • 專訪 |「人人字幕組」被查,一個時代結束了?
    1月9日,豆瓣「鵝組」發布了一篇帖子《人人影視字幕組真的涼了》,「QQ群管理員掛的通告,說要大家記住今天,以後人人也不會有了,有點想哭了。」 射手網創始人沈晟在微博上宣布歷經15年發展的字幕網站永久關閉,而幸運之神似乎更眷戀人人字幕組,關停一段時間後,人人字幕組依然可以繼續運行,並嘗試走向正版的道路。 2016年,人人字幕組微博發文《十年人人,重新出發》,公告寫道:「人人影視字幕組以成功轉型——為正版視頻站以及各影視公司引進與出口、出版社、遊戲等提供正版翻譯業務。
  • 人人影視與人人視頻「分手」:免費字幕組的商業化困局
    「人人影視字幕分享」於1月4日官方微博發聲明稱,人人影視已退出「人人視頻」項目,雙方徹底無任何瓜葛。自2014年人人影視因版權等問題關閉網站之後,人人影視相當長一段時間內都比較安靜。兩年的時間中,人人影視表示現已實現轉型,今後將更多為正版視頻網站及各影視公司引進與出口作品,為出版社、遊戲等提供正版翻譯業務。除人人影視外,其他不少字幕網站也在尋求商業變現方式。鳳凰天使韓劇社字幕組就曾與愛奇藝合作翻譯韓劇作品。但轉型的路上,一直以來以免費分享影視資源的字幕網站仍面臨版權、資金運轉等問題,實現商業化運轉仍有很長一段路要走。
  • 人人影視因盜版被抓了!網友炸了
    上篇推文:網易雲會員音樂,全部都免費聽,功能太棒了!字幕組,曾被譽為近五十年最出色的文化交流使者,讓無數影視發燒友折腰。隨著版權保護的加強,字幕組的風雲江湖日漸凋零。而今天2月3日,一大「噩耗」傳來,人人影視字幕組因盜版視頻被查,涉案金額超1600萬元。14人被抓。