從此再無美劇可看?全國最大的字幕組人人影視涼了,一個時代結束了?!

2021-02-13 簡說英語

大家好,這裡是簡說英語。I am Jane.

昨天,其實還有一件令人悲傷的事件——人人影視字幕組因盜版視頻被查

新聞顯示,人人影視字幕組被上海警方摧毀,抓獲14人,涉案金額1600餘萬。字幕組註冊用戶超過800萬,發布各類影視作品超過2萬部。

經查,自2018年起,犯罪嫌疑人梁某等人先後成立多家公司,在境內外分散架設、租用伺服器,開發、運行、維護「人人影視字幕組」APP及相關網站。

在未經著作權人授權的情況下,通過境外盜版論壇網站下載獲取片源,以約400元/部(集)的報酬僱人翻譯、壓片後,上傳至APP伺服器向公眾傳播,通過收取網站會員費、廣告費和出售刻錄侵權影視作品移動硬碟等手段非法牟利。


但凡對美劇有所了解的朋友,應該都不會不知道「人人影視字幕組」。

去打開它的百度百科,還能看到這樣的介紹:「人人影視起初是一個以分享、交流、學習為宗旨的外國影視節目非專業字幕組。前身是2003年由加拿大華裔留學生小鬼神創立YYeTs字幕組,於2006年6月1號正式建立獨立論壇,並逐漸成為知名影視站點之一。網站包括動作片、喜劇片和綜藝片等十幾個頻道。」

看過美劇的朋友,基本上都享受過人人影視的成果。也難怪很多網友看到這則新聞的第一反應,都是不滿、都是疑惑、都是憤憤不平。
也有很多朋友指出了問題的關鍵所在:不是我們不願意支持正版(即使是需要付費),而是引進的正版大多是刪減版、「閹割版」,要不就滿屏的馬賽克,這一刪減、一打碼,劇情都沒法連貫。 更何況,國內很多視頻網站引進的翻譯質量,著實不敢恭維。這兩天,持續關注此事的我本人,也看到了很多說得非常一針見血的話,比如說:用心做字幕的人,是最不需要看字幕的人。」

人人影視這個事兒,其實有很多值得討論的空間。但我覺得,說來說去,確實是逃不開「智慧財產權」、「版權」、「正版與盜版」等等問題。
不管怎麼說,如果人人影視字幕組利用這些視頻進行非法牟利了,那就是違法的。我們對無數的字幕組都十分有感情沒錯,但就事論事地說,人人影視字幕組≠所有字幕組,我們對字幕組的支持和喜愛,不一定非要嫁接到人人影視上面去。
這個事情其實也是有跡可循的,前段時間有過抄襲黑歷史的郭敬明、於正先後遭遇電影下映、退出所在綜藝節目,並雙雙向自己曾抄襲過的莊羽和瓊瑤女士道歉,就很能說明問題了。版權,大家也很熟悉,不論是涉及到影視劇,還是文學作品,英語說法都是「copyright」。很顯然,這個詞是一個合成詞,由「copy」和「right」兩個部分組成。簡單粗暴來說,copy=複製,right=權利,合成以後,你可以理解成「複製權」。
copyright,版權,亦稱「著作權」,符號=©,指作者對其作品享有的權利。版權和著作權的說法,目前來說,按照咱們中國的法律,都是通用的。這裡的「copy」作「複製,複印,抄襲」以及名詞「副本」講,理解起來很容易。
說說這個「right」,它的意思就非常多了,打開任意一個詞典軟體,你都能看到以下這些含義:
記得我們說過,英語單詞是帶有情緒、感情的嗎?我覺得,right就十分符合這個特質。它天然地帶有一種正義感,無論是表示「正確的」,還是表示「正義,權利」,都能讓人感受到這一點。那麼,你是不是會自然而然地想到它所對應的「left」?left作本義講的時候,含義沒那麼複雜:但如果我告訴你,對應「copyright」,也有「copyleft」這一說呢?一切是不是顯得有意思了起來?
它的中文翻譯也很有意思:著佐權。可以說,無論是中文還是英文,都玩了一把好的雙關——中文是「諧音梗」,英文運用的反義詞梗。另有譯為「反版權」、「版權屬左」、「左版」、「版權所無」、「版權左派」,或「版責」,這些譯名可能有其意義上的偏差,比較貼切的翻譯應該是「版責」或者「左版」,使用「版責」(即:傳播的責任)。因為Copyleft雖然與常見的著作權模式不同,但不反對著作權的基本體制。英語的部分我們就討論這麼多吧,再回到「版權」的問題上來。事實上,我認為很多西方國家尤其是發達國家對版權問題的零容忍,確實是值得我們借鑑的。我還是那句話,很多「為愛發電」的字幕組確實都非常了不起,很多冷門藝術片、小語種片,如果沒有他們的爆肝付出,我們都是沒法看到的。也有很多朋友這幾天在回憶自己第一部看到的字幕組譯製片是啥,有的是《老友記》,有的是《越獄》.而我也忘記不了,10年前的2010年,第一次看到《神探夏洛克》的時候,我被它驚豔到的那種體驗。但如果是用盜版的視頻去進行牟利,可能就要另當別論了。我是一個樂觀主義者,我希望我們未來的10年裡,還能看到更多優質的國外影視劇,——以正版付費、無刪減的方式。

鐵肺姐模仿7位歌手

唱Bad Guy!

一開口就驚呆了!

看完記得點讚喲!

一鍵三連走起

相關焦點

  • 人人影視字幕組「涼了」,野生字幕組時代終結?
    有網友表示:「真的太難過了,人人影視(字幕組)陪伴我走過大學和工作初期的時光,我的英語也是看美劇學的。」也有網友認為「哭錯人」了,「人人影視(字幕組)內嵌廣告太多意圖牟利,對業內風氣影響不好,被查並不冤枉。」字幕組成員是如何看待自己的工作身份的?「實際上,絕大多數的字幕組都沒有收入,只是單純憑藉興趣愛好『用愛發電』。」
  • 專訪 |「人人字幕組」被查,一個時代結束了?
    只是,這個行業又有很多模糊的地帶,讓字幕組常常陷入沼澤。當人人影視字幕組被查,是否一個時代就這麼結束了?微博上的作家袁阿燦也寫道:「為人人字幕組默哀!感謝這麼多年的付出,讓我看了無數精彩美劇。」 1月9日,豆瓣「鵝組」發布了一篇帖子《人人影視字幕組真的涼了》,「QQ群管理員掛的通告,說要大家記住今天,以後人人也不會有了,有點想哭了。」
  • 全劇終,「人人影視」 徹底涼了?一個時代落幕...
    無論是追美劇還是學英語,字幕組都陪伴了無數人的留學生活。字幕組,曾被譽為近五十年最出色的文化交流使者,讓無數影視發燒友折腰。隨著版權保護的加強,字幕組的風雲江湖日漸凋零。而昨天2月3日,一大「噩耗」傳來,人人影視字幕組因盜版視頻被查,涉案金額超1600萬元。14人被抓。
  • 人人字幕組涼了!
    相信兄弟們已經知道了,國內最大的字幕組之一:人人字幕組,因盜版視頻被查,14名公司成員被捕,目前人人影視官網已打不開。
  • 再見,字幕組!再見,人人影視!
    10年前「網絡時代的知識布道者」,10年後「特大跨省侵犯影視作品製作權案的犯罪嫌疑人」,人人影視這次真的涼涼了嗎?有人問了,為什麼我手機上的人人視頻還能用?字幕組真的是用愛發電嗎?未來字幕組又該如何處理版權困境?
  • No.1 人人影視字幕組-YYeTs
    因為工作的原因,公眾號擱置了許久,打算在以後每天為大家推薦一個字幕組,感謝字幕組為我們打開的新世界,因為是用手機編輯的文章,所以格式什麼也就算了,不整那些花裡胡哨的了。   第一個介紹的當屬現存國內最大的字幕組人人影視字幕組,也是中國國內最早創立、影響最大的字幕組之一,需要注意的是,勿和人人視頻混淆,文末附其發布平臺。
  • 人人影視字幕組涼了,翻譯者還在
    但在前幾日,四大美劇字幕組之一的人人影視字幕組因盜版視頻被查,14人被抓,涉案金額超1600萬元。「自2018年起,犯罪嫌疑人梁某等人先後成立多家公司...在未經著作權人授權的情況下,通過境外盜版論壇網站下載獲取片源...通過收取網站會員費、廣告費和出售刻錄侵權影視作品移動硬碟等手段非法牟利。
  • 人人影視字幕組涼了後!這裡還可以看之前的影視備份
    一直堅持為愛發電的人人影視字幕組終究是倒下了,深感惋惜的同時不得不繼續尋找其他看美劇的平臺了,揮了揮手來不及說再見!
  • 人人影視字幕組被查,徹底涼涼,一個時代結束
    人人影視字幕組14人被抓,用戶超800萬,涉案金額超1600萬!網友炸了字幕組,曾被譽為近五十年最出色的文化交流使者,讓無數影視發燒友折腰。隨著版權保護的加強,字幕組的風雲江湖日漸凋零。而今天2月3日,一大「噩耗」傳來,人人影視字幕組因盜版視頻被查,涉案金額超1600萬元。14人被抓。
  • 人人影視與人人視頻「分手」:免費字幕組的商業化困局
    「人人影視字幕分享」於1月4日官方微博發聲明稱,人人影視已退出「人人視頻」項目,雙方徹底無任何瓜葛。自2014年人人影視因版權等問題關閉網站之後,人人影視相當長一段時間內都比較安靜。兩個月後,人人影視轉型為美劇社區,更名「人人美劇」,主要提供美劇劇集信息、排期表和劇評等,並與由第三方投資組建團隊打造的人人美劇App項目開展合作。但轉型後的人人影視發展並不順利,因與更名為「人人視頻」的「人人美劇」在發展理念和價值觀上存在較大分歧和矛盾,僅一年多的合作時間,人人影視就退出「人人視頻」項目並主動放棄「人人視頻」的所有股權。
  • 人人影視被查,字幕組時代要結束了?
    這一職業的出現大致在本世紀初,那時電視和DVD已經無法滿足人們的娛樂需求了,隨著電腦和網際網路的普及,自發組織翻譯國外影視動畫作品的字幕組開始興起。據說,當時有人成立了一個影音製作組,因為影音的漢語拼音的縮寫是YY,所以那個組被稱為YY製作組。
  • 字幕組時代謝幕了嗎?字幕分享網站射手網人人影視同日關閉
    11月22日,國內最大的中文字幕發布平臺「射手網」宣布關閉。射手網公告稱,需要射手網的時代已經走開了,射手網正式關閉。同一天,國內最有影響力的字幕組和影視資源站之一「人人影視字幕站」關閉,稱「網站正在清理內容」。對於許多人來說,向網絡索取免費電視劇的時代恐怕真的要不在了。
  • ...國內另一大影視字幕組網站人人影視也對外宣布,網站開始針對無...
    因為在版權管理較為寬鬆的中國網際網路上,長期以來,大量的盜版影視內容廣泛存在,影視本身的盜版還沒有得到嚴格治理,對於電影字幕翻譯的版權問題更屬細枝末節,如果真的是因為盜版原因而導致既不提供下載,又不提供種子的射手網被迫關閉,則說明中國的版權保護已經提升到一個在世界範圍內看都前所未有的高度。
  • 人人影視被查,那些年我在字幕組的日子
    電影和美劇,陪伴我的大學時代,消磨了無數閒散時光。看得多了,我的注意力漸漸由電影向字幕組轉移。直到大四那年,我迷上《權力的遊戲》,這部劇由「衣櫃字幕組」翻譯,他們會細心地在每次人物出場時介紹其身份;每當片頭曲響起,全國數十萬影迷都能看見字幕組成員的名字。2017年3月,憑著一股衝動,我向一家美劇字幕組投了簡歷。他們給我發來一份翻譯試題,要求一天做完,像是求職筆試。
  • 「人人影視字幕組」涼矣!
    對於熱愛追劇,尤其是熱衷於美劇的人來說,「人人影視」就是他們的「快樂老家」。可近日,有關人人影視疑似版權問題不可使用的消息,在劇迷圈兒裡引起不小的轟動。可整整一周過去,不少劇迷們發現網站影片資源仍提示「應版權方要求!本片相關資源已關閉」,而官微自1月4日以來再也沒有更新,就連以往熱鬧非凡的在線聊天室也「502」了。這一系列反常現象惹得網友們紛紛猜測,難道人人影視字幕組真的涼了?甚至還有網友貼出豆瓣鵝組的評論,說人人影視「QQ群管理員掛通稿,要大家記住今天,以後人人也不會有了。」
  • 人人影視被抓14人涉案超1600萬元,字幕組的「黃昏」來臨?
    的公告,表示清理內容「估計需要一段時間,非常感謝大家一直以來對人人影視的支持」。1月9日,一張記錄著「QQ群管理員掛的通告,說要大家記住今天,以後人人也不會有了。有點想哭了」的網絡截圖在各個微信群裡流傳。「感謝任何字幕組,無論大小,因為有你們,海上看鯨豚,山頂看月亮,即使相隔萬裡,不再是奢望。」
  • 人人字幕組涼了,但為何我們都想為盜版「辯護」?
    實際上,從1月4日開始,人人影視字幕組APP就無法使用了。人人字幕組PC版網頁曾發布公告稱:「正在清理內容,(回歸)估計需要一段時間」。緊接著,1月9日,豆瓣鵝組出現一篇名為《人人影視字幕組真的涼了》的帖子:「QQ群管理員掛的通告,說要大家記住今天,以後人人也不會有了。有點想哭了。」不少用戶留言「這個中國最大字幕組怎麼了?」
  • 再無瓜葛!人人影視與人人視頻徹底說再見
    TechWeb 1月5日報導 文/周小白人人影視在其官方微博@人人影視字幕發布了一篇《人人視頻與人人影視不是一家,已徹底無瓜葛》的文章,再度澄清與人人視頻的關係。文章提到,人人影視已經退出「人人視頻」項目,徹底無任何瓜葛,不是一家,兩者沒有任何關係。
  • 人人影視被關站,教你如果下載美劇
    上月底,人人影視字幕站官方微博曾表示,受版權壓力,將在11月底徹底清除所有無版權資源下載連結。同樣在昨晚,中國最大的美劇、電影中文字幕分享平臺射手網宣布正式關閉,結束了自己15年的運營。射手網原文公告如下:斷·舍·離射手網陪著我度過15年了。
  • 後人人影視時代的美劇/日劇下載攻略