和合本聖經與中國(全集) 下

2021-02-14 南苑教堂


(5)為中國擺上

原來基督的愛激勵我們。因我們想一人既替眾人死,眾人就都死了。並且他替眾人死,是叫那些活著的人,不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。(哥林多後書5:14-15

在和合本聖經翻譯的年代,是神向中國伸出膀臂的日子,到中國傳教在西方已經蔚然成風,成為那個時代的呼聲,於是眾多傳教士們服從神的呼召,放下一切,前赴後繼來到了當時充滿艱難險阻的中國,為這個古老的國度擺上生命。

許多傳教士為中國殉道而死,還有一些,就像翻譯和合本聖經的傳教士,雖然沒有殉道,但他們的生命已經向著自己和世界死了,中國的呼求就是他們自己的呼求,中國的需要就是他們的需要,他們因著耶穌基督,因著基督愛的激勵,為中國獻出了一切。就像戴德生所說:「假使我有千磅黃金,中國可以全部支取;假使我有千條性命,決不留下一條不給中國。(不,不是中國,乃是基督)」

神會紀念每一位參與過和合本聖經翻譯的外國人和中國人,在這裡要特別介紹兩位在翻譯過程中,起到領袖和榜樣作用的兩位傳教士,他們就是狄考文和富善,他們的人生就是戴德生上面名言的真實註解。

上帝是如此奇妙,這兩位在和合本聖經起到關鍵作用的基督徒都出生在1836年,狄考文出生在美國的賓夕法尼亞州,而富善出生在麻薩諸塞州,他們不會想到,這兩位在美國無緣相見的同齡人,會在遙遠的中國相遇,並且為翻譯和合本聖經結下深厚的友誼。

這兩人還有很多的相似之處,例如,都成長在虔敬的基督徒家庭,信仰是祖先留給他們的產業,因此格外牢固;兩人的家庭又都以務農為生,這讓他們喜愛戶外活動,擁有了強壯的體格;同時,兩個人都有學者的背景,狄考文大學畢業於傑弗遜學院,後來獲得神學博士學位,富善則畢業於威廉斯學院,後來進入紐約協和神學院和麻省安道弗學院深造,這為他們進入中國辦教育和翻譯聖經打下了基礎,——確實,上帝已經早早為中國預備他們了。

在完成學業以後,兩人都在美國娶妻,兩位妻子都是虔誠的基督徒,都無條件地支持他們。而且他們都先後感到了神對他們的呼召,那就是去中國宣教!在神的呼召顯明以後,1863年,狄考文夫婦從紐約乘船前往中國,臨行前留下誓言:「我決意將生命獻給中國,住在那邊,死在那邊。」富善也是從紐約出發,不過晚兩年啟程。那時,美國到中國是一段極其艱險的旅程,大概需要半年時間,一路上兩人都遇到不少天災人禍,然而,他們都在上帝的保守下,平安到達,這大概是他們為中國付上的第一個代價吧。

狄考文到達中國以後,以山東作為自己的傳教基地,而富善則落腳於北京,走遍了華北。富善在中國受到了很大的試煉,兩度失去妻子,原配雅碧(Abbie Ambler)死於1874年,1878年再娶的賈斯汀娜(Justina Emily Wheeler)當年就病逝了,富善受到極大的打擊,不過第三位妻子薩拉(Sarah Bordman Clapp)成了他的安慰,但接著他們的孩子又有一兒一女染上傳染病而去世,服侍中途還受到義和團之亂的幹擾,可謂一生多災多難。狄考文受到的試煉相對少一些,他的家庭比較平安,但開始傳教也很不順,遇到的阻力不小。

雖然面對的如此的坎坷與艱難,但這兩人不愧為神忠心的兒女,他們沒有灰心,沒有抱怨,而是靠著神讀過了這一切的艱難。神呼召了他們,也沒有忘記裝備他們。他們都有學習語言的恩賜,以令人驚異地速度掌握了中國的語言和文字,學會了用中文講道和寫作,甚至成為這方面的專家,成為了溝通中西文化的能手。除了日常的傳道和教會牧養工作以外,兩人還都看到了中國教育的缺乏,狄考文創辦了登州文會館(後成為山東大學堂,是今天山東大學的前身之一),富善則在北京通州創辦了一所女校,後來負責一所神學院。

當然,他們一生中也許最重要的服侍是翻譯和合本聖經。這兩個深愛中國的人很早就認識了,他們的友誼長達35年。翻譯和合本聖經進一步加深了他們的友誼,操練基督裡的彼此相愛,兩人因而形成了極大的默契。淺文理和深文理譯本或者就缺乏這樣一對組合,翻譯中坎坷不斷,而由他們擔綱的官話譯本,雖然人來人往,但唯有他們兩人先後堅持到了最後,直到全部翻譯工作完成。

1908年,官話和合本新約聖經的翻譯已經完成,舊約聖經也進展到了《創世記》和《詩篇》,然而,狄考文已經病入膏肓,但他仍然在病床上對富善說:「醫院一定要盡全力治好我的病,這樣我才能完成《詩篇》的翻譯。這是我現在活著的全部意義。」(引自《狄考文傳》)說完這話以後不久,他就被神接回了天家,享年72歲,他為神服侍中國整整45年。富善接替了他譯經委員會主席的工作,並在1919年,護送著第一本官話和合本聖經問世,從開始到出版,28年過去了,富善是當初譯經委員會成員中唯一活著看到聖經出版的,這位最坎坷的傳教士,卻是最長壽的,他死於1925年,服侍中國60年。

這是怎樣為神,為基督,為中國委身的兩個人啊!他們自己,他們的妻子和孩子都先後死在中國,或者說為中國而死,他們將自己的一切都給了中國,為中國勞苦一生,除了和合本聖經和教育事業以外,他們為中國還做了很多很多,一些或者只有神自己知道了。他們實在比中國人還愛中國人!讓我們感謝和讚美神吧,願一切的榮耀歸給神和他的兒子耶穌基督,這絕非人力所能為,這是神偉大的工作,狄考文和富善是為神而倒空的器皿,是神忠實的僕人。

中國是有福的,其實來中國的,像狄考文和富善這樣的基督徒還有很多,有這樣忠實的基督徒們來服侍中國,有這樣捨命愛的澆灌,中國的未來難道還能像過去一樣落後和貧困嗎?就讓我們用狄考文的一段預言性的話來結束本文吧,這段話以一種令人驚異的遠見描繪了中國的未來,正如現在所展現的那樣:

當我回顧最初的25年傳教士生涯時,整個過程就像一場噩夢。我在中國最後的15年卻充滿了奇蹟。古老的習俗和偏見正在逐漸讓步。呈現在我們面前的是一片大好的前景。世界上最保守、最不易改變的民族,一直秉承著過去古老的做法和傳統,現在逐漸適應了、也準備接受一切能夠帶來利益和繁榮的新事物。福音傳播已不再受到排斥和抵制,所有的人都願意傾聽。我時常夢想現在能再年輕一次,投入到剛剛開始的前景美好的事業中去。從大的意義上來說,基督教和世界的未來孕育在這個偉大的民族中。(引自《狄考文傳》)

(6)閃耀如晨星

耶和華說:「我的意念非同你們的意念,我的道路非同你們的道路。天怎樣高過地,照樣,我的道路高過你們的道路,我的意念高過你們的意念。雨雪從天而降,並不返回,卻滋潤地土,使地上發芽結實,使撒種的有種,使要吃的有糧。我口所出的話也必如此,決不徒然返回,卻要成就我所喜悅的,在我發它去成就(註:「發它去成就」或作「所命定的」)事上必然亨通。(以賽亞書55:10-11


從某種角度來看,官話和合本聖經能夠翻譯成功是個奇蹟(如果不是神跡的話),在這樣一個幅員遼闊、國情複雜、人口眾多,又有著多方言,多民族的國家,在那樣一個處於劇變前夕,社會環境極度動蕩,白話文尚未成型的時代,由一幫幾乎是成年以後從頭學習中文的外國人為主,在中國同工的幫助下,用長達28年的時間進行翻譯——能夠完成真是一個不折不扣的奇蹟,——是的,又一次地,我們知道,這是神自己做成的,我們會看到,神還將大大使用這本聖經,來祝福中國。

這本被廣泛使用的聖經首先帶來了一些世俗的影響,主要是對現代中國語言、文學乃至文化的影響。雖然今天和合本聖經的語言今天讀起來稍有些生澀,但在那個年代,卻是革命性的語言方式。就像欽定本聖經對於英國,和合本聖經的翻譯也重塑了中國的語言。在當時,文言文即將退出舞臺,但白話文是什麼樣子?人們還沒有方向。和合本聖經在翻譯過程中,創造性地糅合了文言文中比較通俗易懂的部分,還有英語的表達方式,以及當時的官話(今天的普通話)口語和北方的方言,在加上翻譯擁有這很高的文學水平,成為一個白話文的範本,極大地影響了以後的新文學運動,影響一直延續到今天。很多開創性的聖經表達方式,例如「替罪羊」、「恩典」、「以牙還牙」等等,已經進入了我們日常的語言詞彙。此外,這本聖經的文體和體現出來的基督教精神也為當時的很多作家提供了文學的靈感。

當然,只提世俗的影響力實在是小看了聖經,和合本聖經翻譯完成以後,不是結束,而是開始,神的話是有能力的,神開始借著這本聖經在中國的基督徒身上,在中國人的心裡,在中國大大動工,以打成他對中國的心意。正如我們題頭的那段聖經所說的那樣。

要認識聖經對於中國的重要性,我們不妨從兩個反例開始。著名的基督徒作家楊腓力曾經在他的作品中講過日本基督教的例子,早期的日本基督教因為受到當局的殘酷迫害轉入了地下,他們秘密地生存了上百年,直到美軍佔領日本,他們才公開了自己的信仰,但他們的「基督信仰」已經與正常的基督教有了很大的不同,摻雜了日本的很多偶像崇拜,為什麼?主要原因就是沒有一本成形的日文聖經;還有一個例子涉及到天主教,在中世紀,神父和主教們一度壟斷了聖經,普通信徒無法直接讀聖經,於是,在有意的曲解和忽視下,天主教也成為了一個拜偶像的宗教,變得無比墮落。直到宗教改革到來,能夠讓普通人讀聖經為止,這種情況才結束。宗教改革的重要成就,就是釋放聖經中神的話語的能力。

當主耶穌復活被接到天上的時候,他從天上差下聖靈來,沒有聖靈,人就沒法信主,但沒有聖經,聖靈也無法做工,信仰也無法生根穩固,也無法持續,因為聖靈在人身上做事是遵著聖經而行的,聖經與聖靈共同工作,讓人接受主耶穌基督所帶來的救恩。沒有聖經,人的靈即使接受了聖靈,也是很脆弱的,很容易離開聖靈,被邪惡的靈所引誘。因此,聖經是一個人,一個教會乃至一個國家信仰的骨架、脊梁和後盾。

感謝神,中國有了這樣一本翻譯質量很高,又還能為全中國接受的聖經。如果說新教傳入中國,是把基督信仰的火種點起來的話,那麼,和合本聖經的完成,則代表復興的曙光已經出現了,有了一本標準化的聖經,中國不再會是以前那個中國,中國也不能再是以前那個中國了。

在這樣一本聖經的催化下,中國基督教的發展進入了一個快車道。1925年,據估計中國基督徒的人數已經多達40萬,而且這裡面有很多知識分子,他們正是這本聖經的最大受益者之一,很多成為了中國教會的中堅和領袖。另外,這本中文聖經意味著中國人可以自己從聖經中汲取屬靈知識,於是催生了中國本土化的教會,也促使更多中國本土的基督教領袖的成長,西方傳教士開始逐漸退出,一個富於中國特色基督教也漸漸成長起來。以後,我們將看到這樣做的好處。

進入三十年代,雖然中國仍然遭受頻繁的天災人禍(包括抗日戰爭、軍閥混戰),但中國本土的教會依然掀起了一陣陣復興運動,王明道、倪柝聲、宋尚傑等屬靈領袖相繼興起,這些教會領袖很注重解經釋經,同時,成千上萬個新教會在全國建立,這些領袖和教會的興起,直接與聖經相關,因為聖經不僅講述主耶穌帶來的救恩,也告訴了我們教會建立和運行的法則。例如「真耶穌教會」的興起,就是受到聖經中初代教會模式的影響。到1949年,中國信徒的人數已經接近百萬。而且,據統計,到此為止,和合本聖經銷售和贈送的數量就已經上億冊。

然而,1949年新中國成立以後,中國基督教經歷了一段困難期,經歷了一些逼迫,但中國的基督教並沒有變得像日本戰前的基督教那樣扭曲,一個最重要的原因就是因為中國人擁有和合本聖經,就是這本聖經歸正了中國那時數量稀少的基督徒和教會沒有走向歧途,也讓信徒因為神的話保持在信心中,並為基督教內部帶來了凝聚力。在改革開放以後,基督教在各種宗教中是最先受益的,也是復興最快的,也是因為有這樣一部強大聖經的支持,在改革開放開放以後,聖經開始到達千家萬戶,據統計,光是南京愛德一個印刷公司,就印刷了數千萬和合本聖經,據報導,2012年全國基督教兩會發行的聖經在6000萬冊,再加上其它途徑,改革開放這三十年發行的聖經可能在一億本左右。

當被神的話語所澆灌的健康教會和基督徒的數量增長(目前基督徒數量官方估計在2000萬左右,樂觀估計在5000萬到6000萬左右,真實數字可能在二者之間,也是一個很可觀的數字)的時候,質量也在逐步提高的時候,也就是神祝福非基督徒,祝福整個國家的時候。在《創世記》中,神要毀滅罪惡之城所多瑪的時候,亞伯拉罕為所多瑪祈求,神應許他說如果在所多瑪能找到十個義人,他就不毀滅這個城市。只有十個義人就可以讓一個城市存留,那成千上萬個基督徒為城市和國家代求呢?有成千上萬個基督徒為侍奉世人呢?這樣,神要大大復興城市和國家,同樣是亞伯拉罕,神曾應許他要因著他的後裔要祝福萬國,如今我們基督徒正是亞伯拉罕的屬靈後裔,每一個接待基督徒的國家有福了,這就是如今中國的狀況——神因著中國的基督徒在祝福中國。

其實,中國今天所經歷的,神在兩千多年就應許過,憑著這些應許,一個又一個的國家在興起,如今該輪到中國了,這片似乎被神遺忘了數千年的土地。讓我們來讀讀聖經上的這些偉大的應許吧:

那時,瞎子的眼必睜開,

聾子的耳必開通;

那時,瘸子必跳躍像鹿,

啞巴的舌頭必能歌唱;

在曠野必有水發出,

在沙漠必有河湧流。

(以賽亞書35:5-6

我必使我的眾山成為大道;

我的大路也被修高。

看哪!這些從遠方來;

這些從北方、從西方來;

這些從秦國來(註:「秦」原音作「希尼」)。

(以賽亞書49:11-12

他們必修造已久的荒場,

建立先前悽涼之處,

重修歷代荒涼之城。

(以賽亞書61:4

……,以上不過是舉出一小部分經文而已。

是的,比較一下100年前的中國,比較一下40年前的中國,難道以前的中國人不像瞎子和聾子嗎?難道以前的中國不就是曠野和沙漠嗎?難道以前的中國不是悽涼之處和荒涼之城嗎?(據說,上文中的秦國和希尼人就是指的今天的中國和中國人)

感謝神!讚美神!神的話語永不落空,今天中國人的眼睛能夠看見,耳朵能夠聽見了,曠野已經變成良田,沙漠已經變成樹林,悽涼之處充滿了歡聲笑語,荒涼之城已經成為繁華之地,……,每一個經過中國劇變的中國人,若讀懂了這些經文,都會指著神的話說,如今這話已經成就在中國了,而且還要繼續成就。

如今,這神話語中的能力還尚未完全釋放出來,中國仍然在成長中,讓我們基督徒繼續緊緊抓住神的應許,為中國代求,見證耶穌,像百年前的傳教士一般流血捨命地服侍中國,神就會繼續在這塊古老的土地上榮耀他的名!

是的,願神的旨意行在地上,如同行在天上!

(7)中國的呼召

以耶和華為神的,那國是有福的!

他所揀選為自己產業的,那民是有福的!

(詩篇33:12

再過幾年,即2019年,就是和合本聖經出版100周年了。在這近百年的時間裡,陸續有多個中文譯本問世,其中有影響的包括新譯本、現代中文譯本、呂振中譯本以及最新的標準譯本(只有新約,舊約正在翻譯中),但都無法挑戰和合本聖經的權威地位,和合本聖經今天依然是大部分中國人和華人的首選聖經。

當然,翻譯畢竟是翻譯,並沒有完美的翻譯版本,和合本聖經也遭受了不少批評,主要的批評包括一些翻譯尤其是細節上並不準確,還有和合本的語言風格和特點,在百年以前,即使是當年的白話文,今天讀起來也有一些拗口和難以理解。對於前一個質疑,實際上,聖經有個自我調節機制,每一處經文與其它的經文都是相聯繫的,聖經上說:人無論犯什麼罪,作什麼惡,不可憑一個人的口作見證,總要憑兩三個人的口作見證才可定案。(申命記19:15聖經每一處經文也是如此,至少有兩三處(有的經文甚至還有更多)互相見證,這保證了我們整體上不會錯解聖經的原意,所以和合本聖經即使有個別錯誤,也不至於過於影響我們對聖經的理解。至於後一個質疑,也許正是和合本聖經的優勢之一,因為每一個時代的語言並不完全相同,如果我們每過幾年就調整成為當時通用的語言的話,聖經也就面目全非了,和合本聖經使用的略有文言味道的白話文,我們今天大致還是能沒有障礙看懂的,而且這種行文方式既是中國文化的傳承,也讓和合本聖經保持了驚人的穩定性,這實際上是神的祝福。

不過,我們對聖經翻譯的準確性和優美性的追求是無止境的,今天確實需要對和合本聖經做適當的修訂,2010年香港聖經公會推出了一個修訂版,但這個版本似乎並沒有流行起來。或者,真正的修訂要在大陸的聖經學者興起以後,聯合兩岸三地以及海外華人的力量共同進行,因為大陸才是基督信仰的主戰場。在此之外,對於普通信徒來說,以和合本聖經為主,輔以其它的譯本(推薦新譯本和標準本)一起閱讀,是個比較現實的選擇。

而且,對於聖經來說,其實文字和語言本身是次要的,最重要的是其中的屬靈精意,過於執著於文字可能會讓我們走偏,因為:他叫我們能承當這新約的執事。不是憑著字句,乃是憑著精意。因為那字句是叫人死,精意是叫人活。(精意或作聖靈)。(哥林多後書3:6

聖經含有放諸四海皆準的真理,其中蘊涵的能力、權能、生命活力是無限的,我們基督徒的任務,是靠著聖靈,籍著耶穌基督的血,將這聖經——神的話裡蘊涵的無限大能釋放在我們這個時代,釋放在我們居住的地方,以重塑我們的時代和國家。

我們已經看到了神籍著他的話,在中國過去和現在所做的工作,但中國的未來在哪裡呢?中國未來的呼召是什麼呢?

對照聖經,我們會知道這個世界是向著聖經上所說的末後的日子是越來越近了,騷亂、戰爭、天災、人禍一波波地衝擊著這個世界。在這靠近末後日子的時代,中國被神放在一個相當獨特的位置上。中國確實是個很獨特的國家,五千年的歷史,眾多的人口,一黨制的政治制度,儒家文化的傳承,特殊的語言、文字和文化、高速增長的經濟……,讓中國與世界的普遍潮流相比,顯得格格不入。

其實,在世界的普遍潮流中,就比如全球化、國家聯盟、對民主自由人權的推崇和西式的民主制度等等隱藏著一些不可告人的秘密。一直以來,都有一股潮流要把地球上所有的國家統一起來(或者讓所有的國家都變得差不多),把所有種族民族的人團結起來,重建巴別塔和大巴比倫,迎接敵基督的到來。這股潮流是對抗神的(例如神在很早就要人分散到全地的旨意),也是一股暗中被魔鬼驅動的潮流,這股邪惡的潮流意欲摧毀每一個反抗的國家,摧毀每一個反抗的民族與個人,這正是當下發生在全球的真實事情。然而,中國由於自己的獨特性正站在與這股潮流對抗的行列裡。這也是國際上的反華勢力不計一切代價去圍堵中國的原因。

觀察這種對抗是很有意思的。這種普世的潮流有著很大的迷惑性,——它披上了一層基督教的外衣來偽裝自己,這個潮流孕育於歐美這樣的傳統基督教國家內,所以,它所推行的一切,民主、自由、人權、博愛、合一、反共產主義、反獨裁、示威遊行、個人主義等等被認為是基督教的理念,但實際上,這些理念可能會在基督教裡找到一些影子,但早已被偷梁換柱,為實現邪惡的目的而服務。

正是這種偽裝性,迷惑了太多的基督徒,包括中國的基督徒在內,讓他們以為神是站在這股潮流一邊的,他們忘記了神要我們順服掌權者的旨意,與這股潮流一起來反對中國,他們有意無意地忽視了中國做的相當棒的地方。

但實際上,神有自己的主權,既可以使用無神論,也可以使用有神論,神既可以使用共產主義,也可以使用資本主義,既可以使用獨裁制度,也可以使用所謂的民主制度……來實現自己的旨意。

實際上,目前的世界上的對抗不過是凱撒和凱撒之間(就像《但以理書》中所說的南方王和北方王)的對抗,只不過是一個凱撒披上了基督教的外衣,另一個凱撒沒有,神更願使用那位沒有基督教外衣的凱撒,至少這位凱撒還沒那麼虛偽。目前來看,中國是神末後日子中興起用來保護真正基督教和基督徒的一塊土地,那位披著基督教外衣的凱撒,表面上對基督教友好,暗地裡是要摧毀基督教。

所以啊,中國的基督徒們,站穩了,不要為表面現象所迷惑,耶穌對我們說:凱撒的物當歸給凱撒;神的物當歸給 神。(馬太福音22:21我們不要被迷惑,我們不是要支持凱撒,無論他看上是多麼的好,我們也不應該支持任何一位凱撒,我們支持的是神,我們支持的不是世上的國度,我們支持的是神的國度,這神的國度要高於世上所有的國度。

那麼,如何來分辨神的與凱撒的呢?就是我們手中的這本聖經(當然大部分人手中就是和合本聖經),別人說的無論是怎麼天花亂墜,在翻開你的聖經之前不要相信,在這末後的日子裡,神的話是我們徵戰的兵器,是我們識破敵人陰謀,除去基督教偽裝的兵器。

神的話不僅是我們徵戰的兵器,更是我們復興的利器。中國已經在復興了,但中國需要更多的復興,還有那麼多的中國人沒有信主,還有很多國家期待來自的中國的傳教士——真正的復興永遠是不夠的。當神的教會復興的時候,世俗的國度才會復興。當神的話與向狄考文和富善這樣委身,這樣願意為基督擺上的基督徒結合在一起的時候,復興的大門就會敞開在我們面前。但是,這樣的基督徒在中國能找到幾個呢?中國的基督徒的數量很多,但質量似乎無法與之相提並論。

然而,這本聖經在我們手中,又有聖靈陪伴我們,還有基督為我們代贖留下的鮮血,我們又有什麼可擔心的呢?在世上你們有苦難,但你們可以放心,我已經勝了世界。(約翰福音16:33

就讓我們沿著聖經中給我們指出的,通向永恆國度的道路大步邁進吧!

(全文完)

南苑教堂青年團契——歡迎弟兄姊妹關注南苑教堂青年團契公眾號,我們會每日發送優質的福音信息到您的微信,幫助您靈命成長、廣傳福音、榮神益人!公眾號: 南苑教堂青年團契 微信號: nyjtqntq

——您已看了 · 秒,轉發只需1秒呦!您的每一次轉發分享到《朋友圈》都在影響更多人有機會認識上帝!讓我們用行動同心合意、興旺福音吧!



相關焦點

  • 和合本聖經100年|不能不知的中文聖經歷史源流
    (照片/記者 陳新城攝於基督教文化展覽館)  2019年,是聖經《和合本》翻譯出版100周年。適逢此時,特別推出深入一窺中文聖經的過往史跡與現況。過去100年來在全球華人教會中,使用和合本聖經做為神話語最權威的表達。實際上這本最受華人基督徒或慕道友愛戴的聖經譯本背後,還有許多各種譯本的源流。
  • 只能用和合本聖經?
    和合本的很多字句,也被信徒廣泛使用,成了華人新教的話語體系。而很多非信徒也是在閱讀了和合本之後,明白真理,受洗歸主的。可以說,和合本承載了中國教會和基督徒一段苦難與復興、失落與盼望、悖逆與歸正的傳奇見證,這是任何聖經漢譯本所不具備的。因此很多弟兄姐妹都對和合本充滿真摯的感情,將其視為最寶貴的話語。
  • 聖經版本介紹:和合本
    那麼關於「和合本」聖經的特色,又與其他版本有什麼不同?它是怎麼來的?為什么弟兄姊妹願意選擇它來讀呢?下面我們就一起來看看「和合本」聖經的相關信息吧。《聖經和合本》(Chinese Union Version,簡稱和合本;今指國語和合本(Kuoyü Union Version),舊稱官話和合本(Mandarin Union Version)),是今日華語基督新教教會最普遍使用的《聖經》譯本,問世一百年以來,一直是華人教會的權威聖經譯本。
  • 為洪月星教士點評《和合本聖經》
    大概囿於譯者的文化水平,整部聖經錯謬多多。還說五餅二魚的故事,耶穌祝福後的五餅二魚餵飽多少人呢?和合本聖經說:眾人就坐下、數目約有五千。中國新教徒一定認為當時男女老幼加一起共5000人左右。但實際上原文是οὖν οἱ ἄνδρες τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι.
  • 和合本聖經中「神」字之前為什麼有空格?
    在舊式的書帖和迄今仍存在的官場文書中,書寫者為對所提到的人表示尊敬時,通常都是另起一行,將那人的名銜提高到最頂格,以表敬意。那麼,空一格是怎麼來的呢?原來,蔣介石是基督徒(關注微信公眾平臺隨手傳福音,回復「蔣介石」可了解其信仰),而空一格的作法,蔣和他的手下認為這是從聖經中學來的,意即得自「神」版和合本聖經的「啟示」,認為寫到蔣介石的名銜時,都要空一格以表示尊敬。但,這恐怕是誤解了。
  • 請不要挑戰「國語和合譯本」的聖經權威
    有某些部分人認為和合本聖經版本有錯誤和不足之處,於是藉機就想發揮自己的特長和教派的特點再出版另一種聖經譯本。這樣做並沒有什麼不好,錯就錯在他否認了和合譯本,而只毛遂自薦他自己的版本。
  • 新譯本聖經與和合本譯本,根本基要有什麼不同
    新譯本翻譯完了,裡面有很多不會比和合本聖經的翻譯更好。現在看來,和合譯本還是最好的。雖然和合譯本已經超過了一百多年,但替代和合譯本聖經的還沒有,所以,中國教會,全世界還應當用和合譯本。中國大陸很多沒有的書,是在外國。
  • 聖經學習 |《聖經》中文版本知多少?中文版的聖經如何開始?
    他在出生於澳門的亞美尼亞人拉沙的協助下開始翻譯《聖經》,1810年出版馬太福音、馬可福音,1811年出版新約,1822年在印度塞蘭坡出版《聖經》全書,史稱「馬士曼譯本」。馬禮遜譯本:1807年9月7日,第一位到中國的新教宣教士英國倫敦會的馬禮遜抵達廣州,不久就開始翻譯《聖經》。
  • 天國與天堂丨中文和合本的注釋錯誤,誤導了大批基督徒
    因為他們解讀聖經的方法錯了!正確解讀聖經方法是在聖靈的帶領下讀進去,而不是讀出來!主耶穌基督在世時叮囑門徒「我還有好些事要告訴你們,但你們現在擔當不了。只等真理的聖靈來了,祂要引導你們明白一切的真理」!使徒保羅叮囑提摩太,聖靈是聖經的原作者,只有聖靈才能解釋聖經(參提摩太後書3章16-17節),人若憑有限的理性解讀聖經則必定讀不懂,即使一個人很有學問!
  • 中文《聖經》的翻譯簡史,及各版本介紹(最全整理)
    — 馬士曼譯本 —此乃可考的最早《聖經》漢譯全譯本,為文言文本。譯者是在印度宣教的英國浸禮會宣教士馬士曼。他在出生於澳門的亞美尼亞人拉沙的協助下開始翻譯《聖經》,1810年出版馬太福音、馬可福音,1811年出版新約,1822年在印度塞蘭坡出版《聖經》全書, 史稱「馬士曼譯本」。
  • 哪個中文聖經譯本最好?
    和合本聖經現在有新標點版和修訂版,但大多數華人基督徒還是多用傳統的和合本。在英語世界中,傳統的英王欽定本已經被淘汰了,廣泛採用的是各種不同的英文譯本。看來華人基督徒採用和合本以外的譯本作為主要讀經之用,尚需時日。筆者鼓勵認真讀經的信徒,多參考不同的譯本,從而對經文有更準確的理解。
  • 你的聖經是天主教產品嗎?(基督徒必看)
    諾斯頓最後說:「我有麻煩了,我無法駁斥這些理據,它們是錯誤的,非常的錯誤,錯誤至極。我不知道該如何是好?」 諾斯頓的決定令出版商杜威·諾文震驚,他寫道:「在神的名義下,我必須斷絕所有與新美國標準版的關係。」諾斯頓然後開始四處遊歷,為了糾正以前的過失,他開始告訴人們一些簡單的原因,讓人們知道為什麼只有欽定本才是百分之百絕對正確的。
  • 聖經翻譯的把關人:富善
    《官話和合本新舊約全書》,這是他為中國教會留下的寶貴遺產。然而他曾窮畢生精力參與翻譯中文和合本新舊約全書,經常閱讀的人數以千萬計。這也是富善牧師為中國教會所作出最寶貴的貢獻,值得我們深摯紀念。 富善牧師在中國宣教60年期間,兩次遭逢喪偶之痛,亦兩度經歷失去兒女的試煉,如此無情打擊,堪稱命途多舛。然而他仍舊順服神,未曾絲毫改變初衷,繼續事主不輟,令人景仰不已。
  • 《聖經》中耶穌基督所說的一切話的重要程度
    (《聖經》約翰福音 14:26 和合本)叫人活著的乃是靈,肉體是無益的。我{耶穌基督}對你們所說的話就是靈,就是生命{永生永福}。 (《聖經》約翰福音 6:63 和合本)天地要廢去,我{耶穌基督}的話卻不能廢去。」
  • 聖經舊約與新約有衝突嗎?
    (哥林多後書 3:6 和合本)大家注意看括號裡的字聖靈,精意是指聖靈,也就是說,讀經當在聖靈裡讀,在聖靈裡解經,就是以經解經。若聖經前後要是有衝突和矛盾的話,神豈能默示聖經來教導人學義呢?我們來查考聖經,聖經都是 神所默示的(或譯:凡 神所默示的聖經),於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的, (提摩太後書 3:16 和合本)這位讀者還稱:舊約若沒有缺陷,就不可能立新約的。我請問這位讀者,聖經裡有你這話嗎?這話明顯是你發明改造出來的,修改聖經的原意了!
  • Kindle 版中英文聖經電子書資源集錦
    一、中文版聖經1、聖經和合本 (Chinese Union Version)《聖經和合本》(Chinese Union Version,簡稱和合本;今指國語和合本(Kuoyü Union Version),舊稱官話和合本(Mandarin Union Version)),是今日華語基督新教教會最普遍使用的《聖經》譯本。
  • 聖經解密:聖經有提到地球是宇宙中心嗎?
    而那個時候,由於聖經太貴重,加上能讀懂希臘文和希伯來文的人很少,只有極少數人能夠讀到聖經!想想聖經究竟多貴重,信教聖經66卷,如果按照中國古代的著書方法,將其書寫在竹簡木簡上的話,按照學富五車的標準,五輛拉書的車顯然裝不下的!
  • ——淺論中國文化下的龍與聖經中的龍
    淺論中國文化下的龍與聖經中的龍最近有一個同工姊妹問筆者,中國傳統文化中的龍和聖經中的龍是一個概念嗎?
  • 你讀過新譯本聖經嗎?
    回頭一望,祂讓《聖經新譯本》順利出版,除了要直接讓華人教會蒙益不淺,還要間接地去完成三件常人認定不可能完成的任務;祂讓我們一同有幸參與,實在榮幸,也該感恩不盡:(一)感謝父神,《聖經新譯本》雖曾歷經諸般艱辛、無情阻撓,且流淚撒種、揮汗耕耘;終能排除萬難,順利問世。它的出現不只直接供應華人教會急需;也間接地校正了華人信徒潛在已久的一項錯誤觀念,甚至接近「迷信」的程度。
  • 聖經解密:耶穌基督何時再臨
    (馬太福音 24:36 和合本2010)今天我們討論的問題,並不是具體的時間,而是從另一個角度來探討末日審判的前提!(馬可福音 13:10 和合本2010)100年前,想要福音傳遍地極傳遍萬民,可能性不大!但是借著今天的科技水平,要讓所有有手機的人都接觸到福音,從而達到福音傳遍萬民的要求,應該不需要太久!