| 口語 | 演講 | 翻譯 | 乾貨 | 生活 | 好玩 |
字幕君都搞錯的"babe"
你覺得是什麼意思?
美劇裡面我已經無數次看到字幕組
把babe翻成「小朋友」和「寶寶」了
的確 baby有小寶寶的意思
babe只有一個意思,就是對你喜歡的人的愛稱,絕對絕對絕對沒有小寶寶的意思。
一般來說,用babe會顯得比較輕挑、輕浮,也接地氣一些,比如男生對著心愛的妹子更喜歡用babe來稱呼。
反之亦然,女生也可以這樣叫自己喜歡的男生,這並不是男生的專利。
來看看Urban Dicitionary的網友們是怎麼解釋的。
這裡是Terry(男主)在說一位男性作家的女人緣非常好。
babes就是指女性,而不是說這人的孩子太多了。
所以應該是「他的女人多得他都應付不過來」。
圖 / 美劇Baby Daddy
這裡的babes也是指女性。
Danny(男主)在跟女主炫耀說,我在酒吧裡拼命被女生搭訕,都要fight off掙脫開,太瘋狂了。
所以不是跑到酒吧裡「躲躲家裡的小孩子」,而是「狂被搭訕」的意思。
Babe的中文我覺得很難有對應的翻譯。
如果說baby是「寶貝」,那麼babe可以說是「寶寶」之類的。
因為中國人不太習慣像外國人一樣把honey,darling,sweetie這種親暱的愛稱掛在嘴邊,所以到底翻譯成什麼要看個人。
⭐國外有女生會認為babe這個稱呼有冒犯之意,比如一個男生叫你「小妞」,你會不會有點不爽?
因此派生出了一堆「don't call me babe」「not your babe」的衛衣。
⭐babe還有一個變體,bae。意思一樣,比如美國女歌手Ariana Grande就喜歡自稱moonlightbae月光寶貝。愛粵語 愛漢語 愛英語
CATTI一級口譯、二級筆譯證書持有者
託福口語、寫作滿分
畢業於美國蒙特雷國際研究院(MIIS)
「21世紀」全國大學生英語演講比賽 一等獎
「外研社杯」全國英語演講大賽 季軍
CCTV「希望之星」英語風採大賽 高中組 全國亞軍
長按識別二維碼,關注 Lindsey玩英語