B站引進電鋸人,讀者又成「正版受害者」

2020-12-20 速凍鰻魚飯

鬼滅之刃的完結預示著少年jump進入了「青瓜蛋子時代」,連載漫畫大多都尚未動畫化,但這其中也不乏頗具人氣和影響力的作品,比如「自由惡魔」藤本樹所創作的電鋸人,這部漫畫以其詭譎的情節發展、頗具邪道氣質的風格俘獲了無數擁躉,小鰻也是電鋸人漫畫的粉絲之一。

由於電鋸人漫畫的邪道氣息較濃,國內版權方一直持保守態度尚未引進,而在漫畫故事進入最終局面,人氣和影響力達到頂峰之際,少年jump長期合作方的杭州翻翻漫畫終於出手買下了電鋸人的版權,並正式於嗶哩嗶哩漫畫上線,然而,正版漫畫的上線卻並沒有讓讀者們歡呼雀躍,反而使粉絲哀鴻遍野,這次大家又成了「正版受害者」。

引進方翻翻漫畫

杭州翻翻漫畫雖然是正版漫畫引進方,並且與少年jump似乎處於長期合作關係,但有關他們的黑料卻並不少,他們的翻譯經常出現機翻直接上線的情況,其中對咒術回戰的翻譯更是直接盜用民間漢化組原文,被發現後所發布的公告依然沒有正視這一問題,而是一再強調自己是版權方,頗有些威脅民間漢化組的感覺。

毫無疑問,杭州翻翻的工作人員並不是漫畫的粉絲,只是一些日語專業的人,對於他們來說漢化漫畫只是工作,摸著魚完成就可以,因此翻翻的整體翻譯質量偏低,而他們所引進的電鋸人之所以讓粉絲和讀者不爽,也是因為翻譯的問題,尤其是在人民和梗的翻譯上,翻翻幾乎踩到了所有讀者的雷點。

電鋸人的翻譯問題

或許是出於防和諧的考慮,翻翻並沒有把作品翻譯為「電鋸人」或者「鏈鋸人」,而是以英文名字Chainsaw Man來命名作品,以至於很多慕名而來的讀者根本搜不到想看的漫畫。當然,作品名字雖然沒有翻譯成中文,但用英文也沒什麼問題,總比太出名直接被和諧好,真正讓讀者接受不了的,是他們對人名的翻譯。

深受讀者喜愛的「初戀惡魔」蕾塞,在正版漫畫中被翻譯成了「利世」,這是一個非常奇怪的翻譯,故事中蕾塞是個俄羅斯人,她的名字無論如何都和「利世」這個標準日本名沒有任何關係,而且這個翻譯實在難免讓人跳戲到東京吃貨這部作品中,以至於有些讀者直接刷起了電次是「獨眼之王」的梗(電次初期是獨眼)。

如果說將「蕾塞」翻譯成「利世」只是普通的錯誤翻譯的話,那將「帕瓦」翻譯成「大力」就已經是「史詩級胡來」了,或許翻譯人員覺得結合角色性格將power一詞翻譯成「大力」會出現奇妙的化學反應,但事實是大家都覺得這屬於譁眾取寵,尤其是在帕瓦剛剛領便當後,用「大力」的翻譯來製造搞笑梗實在有些不合時宜。

雖然翻翻的翻譯人員喜歡「造梗」,但他們卻並不清楚電鋸人本身已經創造出來的流行梗,因此粉絲們發現他們竟然將經典的「好耶」梗翻譯成了「太好了」,這直接導致漫畫的趣味性大打折扣,也就是所謂的「沒內味」。其實小鰻可以接受人名的不同翻譯甚至「大力」這種譁眾取寵稱呼的,但實在無法接受「好耶」這樣經典的梗被正版翻譯摧毀,畢竟「好耶」已經成了電鋸人粉絲的「註冊商標」了。

以上就是關於電鋸人引進及正版翻譯的問題了,在「正版受害者」們的強烈反對下,b站已經表示會積極和版權方進行溝通,認真修改漫畫翻譯內容,希望翻翻漫畫可以認真對待工作,別再繼續譁眾取寵了。

相關焦點

  • 電鋸人成了B站正版受害者!帕瓦翻譯大力引發眾怒,官方緊急回應
    為啥有那麼多網友不喜歡看B站正版漫畫呢?除了收費以及和諧化以外,正版翻譯也一直遭受網友詬病。在今天11月2號,電鋸人也成了B站正版的受害者!電鋸人是近年來少見的邪道漫畫,世界觀非常新奇,不按套路出牌,劇情殘酷又夾雜著冷幽默,每次更新都能引起網友熱烈討論,炎拳梗在網絡上瘋傳,作者藤本樹也成為最自由漫畫家的候選人!
  • B站買了電鋸人漫畫 帕瓦名字改成大力 網友:正版受害者又來了
    本期,小宅要給大家帶來的消息就如標題「B站買了電鋸人漫畫」。然而,這算得上是一個好消息嗎?其實,對於想要購買正版漫畫以及支持作者的人來說是一個好消息。但是,對於大部分追漫的人就不是很樂觀了。該條消息底下的評論基本上都是「是刪減和翻譯糟糕,隨時可能下架」「帕瓦怎麼變大力了」此類的。這個翻譯我也覺得有點扯,音譯明明就很到位了,非要搞一個意譯。
  • 帕瓦變「大力」,B站這波翻譯著實搞笑,電鋸人粉絲集體生草
    大家好~這裡是你的靈子呀~ 自從B站開始大肆購買正版漫畫版權,越來越多的用戶願意支持正版漫畫,在b站付費進行漫畫閱讀。然而B站的正版漫畫有一個致命的缺陷,那便是翻譯組的水平良莠不齊,經常會翻譯出一些讓人啼笑皆非的字幕。比如大火的漫畫《電鋸人》中人氣較高的角色帕瓦,就受到了b站翻譯的毒害。
  • B站買了《電鋸人》漫畫,然後把帕瓦妹妹翻成了「大力」
    之前很長一段時間,《電鋸人》都因為其硬核的R級片風範,保持著一個「燙手山芋」的身份。不少粉絲也期待哪一天能在某個平臺上看到正版的《電鋸人》,畢竟引進正版,意味著藤本樹能有收益。現在,B站忽然上架了《電鋸人》的正版漫畫。按理來說,這應該是件值得慶祝一下的事,只不過——為什麼人氣女角色「帕瓦」的官方譯名成了「大力」??
  • B站已經有電鋸人漫畫,將來會買動畫麼?我有幾點擔心
    相信諸位有關注《電鋸人》動向的朋友,應該都知道這部作品的後續動向了,其中最讓人激動的莫過於正式宣布動畫化
  • 《Chainsaw Man》正版化後的翻譯之疾,慘遭正版化?
    最新話帕瓦的選擇,更是吸引到眾多讀者的眼淚,和對作者藤本樹的憤怒。 關於藤本樹,可能他的作品,《炎拳》和《電鋸人》你都沒看過,但「對他使用炎拳吧」,和「好耶!
  • B站漫畫翻譯犯低級錯誤,帕瓦變「大力」,看上去真辣眼睛
    然而B站的正版漫畫有一個致命的缺陷,那便是翻譯組的水平良莠不齊,經常會翻譯出一些讓人啼笑皆非的字幕。比如大火的漫畫《電鋸人》中人氣較高的角色帕瓦,就受到了b站翻譯的毒害。帕瓦變」大力「,B站漫畫翻譯犯低級錯誤,看上去真辣眼睛。在《電鋸人》漫畫中,帕瓦是主角電次的搭檔,頭扎紅色雙角的她,人氣超越了名義上的女主角瑪奇瑪。
  • B站買下《電鋸人》版權,卻將「帕瓦」翻譯成「大力」,太土了!
    由日本漫畫家藤本樹創作的漫畫《電鋸人》,從2018年12月連載至今,已經引起了很多人的興趣。《電鋸人》保留著漫畫家藤本樹的一貫風格,網友用這種方式來形容藤本樹的漫畫——「不知道看了個什麼玩意兒,感覺就像shi,卻讓人慾罷不能,依舊等待下一次更新」。或許,這就是藤本樹漫畫的風格吧。
  • B站買了電鋸人漫畫,翻譯讓漫迷不滿,還存在下架的風險
    電鋸人是一部較為黑暗的英雄物語,無論是在國內還是外網都有著十足的人氣。而近日,B站購買了其正版的版權,這本是一個非常讓人值得慶幸的事情,可是卻因為B站站內的翻譯問題,讓許多漫迷不願買帳。B站購買電鋸人漫畫電鋸人是近日內非常火爆的一部漫畫,講述了因為一次意外,而被殘忍的惡魔殺害的主人公電次,被一鏈鋸惡魔以命相救,並與其合二為一。從此他們成為了一個惡魔獵人,與惡魔進行各種戰鬥的故事。
  • 《電鋸人》第一部:新時代王道漫標杆
    本公眾號所有資源僅用於漫迷學習交流,請勿盜用謀取私利,若您喜愛,請支持購買正版。「嗶哩嗶哩漫畫」及「騰訊漫畫」等平臺,可觀看正版漫畫。《電鋸人》第一部完結後,集英社立刻宣布了第二部校園篇的連載,而這波「完結欺詐」非但沒有引發讀者的反感,甚至還引起了狂歡,這無疑證明了《電鋸人》這部作品的人氣。在鰻魚飯看來,《電鋸人》第一部可以說是新時代王道漫標杆。
  • 繼咒術回戰和巨人動畫化後,《電鋸人》也是宣布TV動畫化!
    也是隨著之前《咒術回戰》十集的播放量成功逆襲,也是登頂了b站的十月霸權的寶座。 所以說,MAPPA社這個製作公司可以說是全網最熱門的製作公司之一,MAPPA社不僅僅只是包攬了b站的十月新番中的兩大霸權動畫,更是一舉拿下了《電鋸人》的TV動畫化的製作,對於這次
  • 電鋸人:帕瓦復活,然後馬上當叛徒
    本公眾號所有資源僅用於漫迷學習交流,請勿盜用謀取私利,若您喜愛,請支持購買正版。「嗶哩嗶哩漫畫」及「騰訊漫畫」等平臺,可觀看正版漫畫。在藤本樹大殺特殺放飛自己了好幾話之後,電鋸人第90話終於迎來了讓人比較愉快的發展——帕瓦復活,對於大部分讀者來說,無論是誰復活應該都屬於藤本「良心發現」的行為,但藤本樹畢竟是藤本樹,就算是復活人氣角色,也完全不按套路出牌,那麼接下來我們就來聊聊電鋸人90話內容。
  • 電鋸人:電次復活帕瓦犧牲,進入王道漫發展
    至小夥伴們:後臺回復電鋸人,即可查看漫畫全集電鋸人漫畫91話 點此觀看作為少年jump正在連載作品中的異類,電鋸人一向以神經病一般的反套路邪道情節著稱。然而,在電鋸人91話漫畫中,故事卻進入了王道系發展,「投降」瑪奇瑪的帕瓦竟以自己的性命換來了電次的復活,這種突如其來的「畫風突變」與故事情節本身形成了極其強烈的化學反應,讓讀者陷入了藤本樹早早設下的陷阱中。
  • 電鋸人突然宣布完結,作者果然是自由惡魔
    本公眾號所有資源僅用於漫迷學習交流,請勿盜用謀取私利,若您喜愛,請支持購買正版。「嗶哩嗶哩漫畫」及「騰訊漫畫」等平臺,可觀看正版漫畫。電次與瑪奇瑪的戰鬥呼應了電鋸人的故事確實已進入了最終局面的消息,但大部分讀者還是覺得這場戰鬥或者說這個最終章還會連載一段時間,至少也會撐到2021年,然而,讓大多數人萬萬沒想到的是,少年jump雜誌在電鋸人96話中正式宣布故事將於97話完結,也就是說電鋸人距離完結僅剩1話。
  • D站創始人被公訴,B站並沒有成為「惡龍」
    據官方信息所述,D站在四年間盜用了眾多視頻公司獨佔動畫版權的作品,共計6000餘集,使版權方造成了重大損失,其中最大受害者便是b站。然而,由於b站有著「不光彩發家史」,倒是很多網友並沒有站在此次事件受害者的一方,而是開始對b站進行冷嘲熱諷,稱「屠龍少年終變惡龍」,並刷起了「叔叔梗」。
  • 渣翻譯不再有,我們終於不用當正版受害者了!
    B站雖然一直在引進漫畫,但是為人詬病的翻譯卻一直沒改變,經常引起讀者們的吐槽,「用心買版權,用腳做翻譯」。這個也同樣適用於B站的番劇,而且是從B站番劇衍生的這個梗,字幕經常讓人吐槽,而現在B站番劇漫畫一般都要會員才能看,如果翻譯還這麼爛那就沒人支持了,畢竟沒人想開著正版會員還不如盜版製作。
  • 咒術巨人電鋸人,這家動畫公司已經起飛
    林祐一郎的《異獸魔都》和樸性厚的《高校之神》在國內人氣平平,其根本原因在於前者因尺度問題而沒有視頻網站引進,而後者則沒有被b站買下影響力受限,除了這些原因之外,其本身ip價值也限制了其人氣上限。到了第四季度,林祐一郎和樸性厚兩位導演終於帶著大ip作品發力了,先是樸性厚的《咒術回戰》問鼎「十月霸權」,開播9集便於b站播放量過萬,且這是在非獨播的情況下。
  • 日本雜誌發聲,呼籲中國讀者看正版漫畫,網友:站著說話不腰疼
    「收看正版漫畫,抵制盜版漫畫」再次成為二次元熱議的話題。《周刊少年Magazine》突然發出聲明,表示希望中國讀者收看正版漫畫,為漫畫創作者們營造一個和諧的發展空間。 原本「看正版漫畫」這個要求,本身是沒有什麼問題的。
  • 電鋸人:瑪奇瑪吃醋,電鋸人守護小小紅
    相比此前過於「自由」的展開,電鋸人89話的內容相對正常得多,並且非常符合邏輯,由此可見藤本樹並沒有徹底放飛自我,只是在正常講故事的時候放入了一些放飛自我的橋段以「調味」,這也是電鋸人這部作品的魅力之一,那麼接下來小鰻就來簡單分析一下電鋸人89話的內容。
  • 《電鋸人》更新後,「生薑燒」被搶購一空!瑪奇真有這麼好吃?
    【動漫雜談】舌尖上的瑪奇瑪:可能是因為安插在內部的「漫畫間諜」,國內觀眾看到《電鋸人》更新的時間實際上是早於很多日本網友的,所以日本網友會比我們晚幾天遭受精神創傷。雖然讀者們表面上都在吐槽藤本樹「有問題」,這種劇情讓人不適,但背地裡卻也好奇電次究竟為什麼吃得那麼香——《我們仍未知道那天的瑪奇瑪是什麼味道》一位叫雨宮倫的網友決定一探究竟,晚餐也一吃頓生薑燒。但到達附近便利店的時候卻發現,也許是受到電鋸人更新的影響,只有生薑燒便當被搶購一空。