帕瓦變「大力」,B站這波翻譯著實搞笑,電鋸人粉絲集體生草

2020-12-23 騰訊網

大家好~這裡是你的靈子呀~

自從B站開始大肆購買正版漫畫版權,越來越多的用戶願意支持正版漫畫,在b站付費進行漫畫閱讀。然而B站的正版漫畫有一個致命的缺陷,那便是翻譯組的水平良莠不齊,經常會翻譯出一些讓人啼笑皆非的字幕。比如大火的漫畫《電鋸人》中人氣較高的角色帕瓦,就受到了b站翻譯的毒害。帕瓦變」大力「,B站這波翻譯著實搞笑,《電鋸人》粉絲集體生草。

在《電鋸人》漫畫中,帕瓦是主角電次的搭檔,頭扎紅色雙角的她,人氣超越了名義上的女主角瑪奇瑪。當初帕瓦在漫畫81話被瑪奇瑪殺死後,掀起了軒然大波,甚至奈須蘑菇都為帕瓦之死發聲,可見帕瓦人氣之高。然而在正版漫畫登陸b站之後,b站翻譯組直接來了一手神操作,讓人瞠目結舌。

帕瓦的名字來源於英文單詞「Power」,代表著力量的意思,結果b站漫畫翻譯組在進行翻譯時,直接將名字翻譯成了「大力」。於是我們就可以看到如上圖所示的場景,帕瓦一邊揮舞著自己的拳頭,一邊大聲喊道:「本大爺的名字是大力!」這場面簡直不要太美。

漫畫91話帕瓦歸來,原先的標題為「帕瓦,帕瓦,帕瓦!」,結果經過翻譯之後,變成了「大力,大力,大力!」讓人不禁懷疑翻譯組這是在公然開車。對於b站正版漫畫的神翻譯,所有《電鋸人》粉絲集體生草,「大力」這個名字看上去辣眼睛,聽起來辣耳朵,讓人不禁聯想起了那位「大力哥」。

很多朋友對於B站犯的這種低級錯誤感到氣憤:難道這就是「正版漫畫」的質量嗎?個人認為很可能是b站的營銷手段,畢竟就算翻譯組能力再低,翻譯出的作品質量再差,也不至於翻譯錯重要角色的名字。如果帕瓦是個戲份不多的龍套,B站翻譯組翻譯錯誤愛情有可原。帕瓦的戲份在漫畫中數一數二,就只能證明翻譯組是在故意犯這種低級搞笑的錯誤。

那麼翻譯組為什麼要故意犯錯呢?答案便是為了吸引網友的注意力,讓網友幫自己進行宣傳。畢竟《電鋸人》漫畫雖火,可在b站之前,國內並沒有《電鋸人》的正版漫畫授權,很多網友都只聞其名,沒有真正閱讀過漫畫。

如今b站上線《電鋸人》正版漫畫,自然要進行宣傳,讓大家來b漫付費觀看正版漫畫。B站漫畫此次犯的低級錯誤,讓人生草的同時,也讓人捧腹大笑。用一個低級錯誤換來一個梗,「大力」梗流傳的同時,無數人都知道了《電鋸人》正版漫畫上線B站,這種宣傳手段成本低,效果好,要比正規宣傳性價比高得多。

因此大家沒必要因為「大力事件」攻擊B站翻譯組,這只是人家的宣傳手段而已,誰也不會真的以為帕瓦的名字就是「大力」,而且在宣傳效果達到之後,B漫就會進行相應的修改,讓「大力」重新更名為「帕瓦」。那麼對於此事你有什麼看法呢?歡迎在下方的評論區進行留言。

相關焦點

  • B站漫畫翻譯犯低級錯誤,帕瓦變「大力」,看上去真辣眼睛
    然而B站的正版漫畫有一個致命的缺陷,那便是翻譯組的水平良莠不齊,經常會翻譯出一些讓人啼笑皆非的字幕。比如大火的漫畫《電鋸人》中人氣較高的角色帕瓦,就受到了b站翻譯的毒害。帕瓦變」大力「,B站漫畫翻譯犯低級錯誤,看上去真辣眼睛。在《電鋸人》漫畫中,帕瓦是主角電次的搭檔,頭扎紅色雙角的她,人氣超越了名義上的女主角瑪奇瑪。
  • 電鋸人成了B站正版受害者!帕瓦翻譯大力引發眾怒,官方緊急回應
    除了收費以及和諧化以外,正版翻譯也一直遭受網友詬病。在今天11月2號,電鋸人也成了B站正版的受害者!電鋸人是近年來少見的邪道漫畫,世界觀非常新奇,不按套路出牌,劇情殘酷又夾雜著冷幽默,每次更新都能引起網友熱烈討論,炎拳梗在網絡上瘋傳,作者藤本樹也成為最自由漫畫家的候選人!
  • B站引進電鋸人,讀者又成「正版受害者」
    鬼滅之刃的完結預示著少年jump進入了「青瓜蛋子時代」,連載漫畫大多都尚未動畫化,但這其中也不乏頗具人氣和影響力的作品,比如「自由惡魔」藤本樹所創作的電鋸人,這部漫畫以其詭譎的情節發展、頗具邪道氣質的風格俘獲了無數擁躉,小鰻也是電鋸人漫畫的粉絲之一。
  • B站買下《電鋸人》版權,卻將「帕瓦」翻譯成「大力」,太土了!
    由日本漫畫家藤本樹創作的漫畫《電鋸人》,從2018年12月連載至今,已經引起了很多人的興趣。《電鋸人》保留著漫畫家藤本樹的一貫風格,網友用這種方式來形容藤本樹的漫畫——「不知道看了個什麼玩意兒,感覺就像shi,卻讓人慾罷不能,依舊等待下一次更新」。或許,這就是藤本樹漫畫的風格吧。
  • B站買了《電鋸人》漫畫,然後把帕瓦妹妹翻成了「大力」
    之前很長一段時間,《電鋸人》都因為其硬核的R級片風範,保持著一個「燙手山芋」的身份。不少粉絲也期待哪一天能在某個平臺上看到正版的《電鋸人》,畢竟引進正版,意味著藤本樹能有收益。現在,B站忽然上架了《電鋸人》的正版漫畫。按理來說,這應該是件值得慶祝一下的事,只不過——為什麼人氣女角色「帕瓦」的官方譯名成了「大力」??
  • B站買了電鋸人漫畫,翻譯讓漫迷不滿,還存在下架的風險
    電鋸人是一部較為黑暗的英雄物語,無論是在國內還是外網都有著十足的人氣。而近日,B站購買了其正版的版權,這本是一個非常讓人值得慶幸的事情,可是卻因為B站站內的翻譯問題,讓許多漫迷不願買帳。B站購買電鋸人漫畫電鋸人是近日內非常火爆的一部漫畫,講述了因為一次意外,而被殘忍的惡魔殺害的主人公電次,被一鏈鋸惡魔以命相救,並與其合二為一。從此他們成為了一個惡魔獵人,與惡魔進行各種戰鬥的故事。
  • B站買了電鋸人漫畫 帕瓦名字改成大力 網友:正版受害者又來了
    本期,小宅要給大家帶來的消息就如標題「B站買了電鋸人漫畫」。然而,這算得上是一個好消息嗎?其實,對於想要購買正版漫畫以及支持作者的人來說是一個好消息。但是,對於大部分追漫的人就不是很樂觀了。該條消息底下的評論基本上都是「是刪減和翻譯糟糕,隨時可能下架」「帕瓦怎麼變大力了」此類的。這個翻譯我也覺得有點扯,音譯明明就很到位了,非要搞一個意譯。
  • 《電鋸人》正式在B漫上架,角色改名引起了粉絲的不匯滿
    近日,B站正式買下《電鋸人》漫畫版權,示意著喜歡《電鋸人》這部漫畫的小夥伴可以去B站看了。同樣在意料之中的是關於《電鋸人》的翻譯,B站漫畫翻譯一直以來都是不少漫迷所詬病的地方,而這次就慣例出了一點點問題。最尖銳的問題就是,翻譯把其中一個重要的女性角色「帕瓦」改名為「大力」。
  • 【文字速報】大力出奇蹟?帕瓦翻譯成大力到底行不行?
    大力出奇蹟?帕瓦翻譯成大力到底行不行?
  • 繼咒術回戰和巨人動畫化後,《電鋸人》也是宣布TV動畫化!
    也是隨著之前《咒術回戰》十集的播放量成功逆襲,也是登頂了b站的十月霸權的寶座。也有這咒術回戰的粉絲豪擲幾十萬為男神五條悟慶生,咒術回戰更是成為了十月新番的頂級流量作品了,而同為MAPPA社動畫化的巨人續作也是搭上十月新番的「末班車」,而《進擊的巨人》在開播後也是迅速就登上了微博熱搜,成為當下炙手可熱的動漫大作之一!可以說是王者歸來了!
  • B站已經有電鋸人漫畫,將來會買動畫麼?我有幾點擔心
    相信諸位有關注《電鋸人》動向的朋友,應該都知道這部作品的後續動向了,其中最讓人激動的莫過於正式宣布動畫化
  • 《電鋸人》採訪翻譯,藤本樹說自己自卑,忘記了漫畫該讓大家讀懂
    最近,《電鋸人》獲得了今年的"這本漫畫真厲害"的第一名,藤本樹獲獎後親手畫了一張賀圖,並且接受了媒體的採訪。這次採訪的內容也被貼吧網友(陽光下的卡崔)翻譯成了中文,本次為大家分享的就是其中一些比較有趣的內容。
  • B站翻譯改了!大爺「迷上你」成金句,網友:「大力」安排下?
    ,尤其是日語、韓語等系列,要在小破站上線,肯定伴隨著漢化的步驟,那麼翻譯得準確與否就成了關鍵翻譯必不可少二次元文化,除了國創作品外,還有不少來自海外的作品,比如很多人喜歡的日漫,哪怕版權買來了,引進來內地,但相應有些後續工作還是得進行,比如翻譯、宣傳,其中最多人關注的會是「翻譯」這一細節,畢竟漢化組也是人,每個人理解會不一樣
  • 用心買動畫,用jio做翻譯,B站翻譯水平讓人擔憂
    仔細看看會發現這次的字幕組發表的動畫字幕竟然是澄空、雪飄以及華盟三家聯合發表的字幕,這幾個字幕組不是早已慢慢停止活動了嗎,這是詐屍了????其實是b站新番的翻譯質量太水,這幾個早已休業的字幕組看不下去了再次發布了字幕組版本動畫。
  • 第五人格:瘋眼「工具人」實錘!網易官方的這波操作著實讓人尷尬
    出力不討好且很容易就會讓人完全忽略的努力者便是「工具人」,舉一個簡單易懂的例子,就是大多數的工作項目都是這樣的人在持續跟進,結果等到了年底表彰大會的時候其他人都有獎章,唯獨這樣的人連個名字都沒有被念及,慘到如此也著實是讓人感覺心寒。
  • 繼咒術回戰與巨人後拿下電鋸人TV動畫化!MAPPA社即將封神!
    隨著咒術回戰十集破億成功逆襲總之就是非常可愛登頂B站霸權寶座之後,粉絲妹子豪擲幾十萬為五條悟老師慶生等新聞讓咒術回戰屢次登頂熱搜與推特首頁成為了十月新番頂流作品。
  • 《Chainsaw Man》正版化後的翻譯之疾,慘遭正版化?
    關於藤本樹,可能他的作品,《炎拳》和《電鋸人》你都沒看過,但「對他使用炎拳吧」,和「好耶!」,這兩個梗,你或許在哪看過。 除了這兩個經典梗,還有很多經典場面就不一一放出,藤本樹因為《電鋸人》的故事變化,被讀者調侃是「世界第三自由的漫畫家。」 順便「最自由的漫畫家」這個梗來自《刃牙》作者,板垣惠介,外號「半圈」,也有很多漫畫梗是出自他的手筆。
  • 正確翻譯?機翻?資本湧入市場就不能有愛嗎?
    關於b漫,我之前就有吐槽過他的種種不便,原本以為最近變好了,畢竟明面上說是跟各大漢化組合作,至少是不需要再看b漫那種翻譯了,不過就是近兩天,電鋸人的姓名翻譯可著實引起了一波熱度。原翻譯,帕瓦,現b漫譯名——大力。
  • 《電鋸驚魂》這個名字,誤導了多少人?
    《亂世佳人》劇照可讓人難以理解的是,《Saw》竟然被翻譯成了毫無聯繫的《電鋸驚魂》!真是違和感十足!「Saw」指的就是普通的鋸子,電鋸則是「electric saw」,根本不是一回事。《電鋸驚魂》講述了一個連環殺人魔John的故事,主人公罹患癌症,飽受病痛折磨,但也深刻體會到了生命的價值與意義,他憎恨那些身在福中不知福的人,嘲笑他人苦難的人,於是設下了一個個殺人遊戲,讓人們在生死攸關之間明白生命的珍貴與價值。就是這個老頭。
  • 【電鋸人漫畫】01話 狗與電鋸
    「國內最專注於熱血動漫 最懂漫迷的交流平臺」來源 | 網絡翻譯 | 惡魔犬漢化組感謝漢化組辛苦翻譯發送 電鋸人 獲取1-80話,本季完結共97話,後面內容持續補充。電鋸人目前只出第一季共97話,第二季將在jump連載,TV動畫依舊是MAPPA製作,兩者具體時間都未定。這也是你們所要求最多的資源,針對之前徵求資源的問題關於鬼滅之刃無限列車資源,現在只有槍版,等大陸上映電影院觀看且不是更好?