兩個過了二級口譯的「杆精」互飆英文被吐槽,但為什麼CATTI證書還這麼香?

2021-02-18 口譯網
這組選手不走尋常路,居然在《奇葩說》的舞臺上進行了史上首次全英文開槓


本場辯論的主題是——「熱愛的工作令我頭禿,要不要辭職?」

上場的兩個選手
分別是荒謬大師歐陽超
vs
接地氣東北英語姐

值得一提的是,兩人都考過了二級口譯

點擊下方,速速直擊現場↓↓

以下是中英雙語現場轉錄↓↓

Because today, right here right now, when you are standing here, you are still wearing this brand saying English Sister. Because you can't afford to give up English.

此時此地,當你站在這裡的時候,你依然戴著「英語姐」的名牌,因為你無法放棄英語。

No this is my another job. This is not previous job, you know? Because I can not tolerate the pressure, and that got something wrong with my body, so I have to quit.

不,這是我現在的工作,這不是我的上一份工作,你明白嗎?因為我無法忍受(上一份工作的)壓力,我的健康出了問題,所以我必須辭職。

That's correct. Because you have given up a job you hate, and today we are talking about the job you passion about.

這沒錯,因為你放棄了一份你討厭的工作,而我們今天討論的是一份你熱愛的工作。

No way. No I do not hate my job. I mean, I can not tolerate the pressure that got wrong with my body. You see it? If you die, you'll have no choice to do more to you job.

不是這樣的。我不是討厭我的工作。我是說我無法忍受那份導致我身體狀況出現很大問題的強壓工作,你明白嗎?如果你死了,你就沒有機會去做任何工作了。

Tell me about it, in this fierce competing world, where can you find a job that does not consume all of your energy? Your hair will grow……

你告訴我,在這個競爭激烈的世界,你上哪兒能找得到一份完全不消耗你任何能量的工作?你的頭髮會再長出來……

No way. We are talking about the losing of your hair. The presupposition is that I did't lose my hair, so I do not have to quit. I will be the BBKing.

不是這樣的。我們在討論的是脫髮。假如我沒有脫髮,我就不用辭職,我會成為奇葩之王。

本以為CATTI證書從此火出圈,可沒想到網友對此battle卻表示「尬到家」。

即便如此,中譯君還是要對過了二級口譯的兩位選手,敢於在場上這樣抬槓說一句:勇氣可嘉

其實,歐陽超和東北英語姐所謂過的二級口譯,就是全國翻譯專業資格(水平)考試,也就是我們所熟知的CATTI考試。作為納入中國國家職業資格制度的語言類考試,CATTI被譽為「全國含金量較高的13個職業資格考試之一」,證書由中國國家人力資源和社會保障部和中國外文局聯合頒發,是目前我國最有含金量的翻譯考試。職稱評定、考研加分、積分落戶、免除個人所得稅稅點部分.不僅是展現個人口譯或筆譯方面雙語互譯能力的標誌,更是進入職場的有力敲門磚。根據CATTI官網列出的往屆通過率來看,CATTI三級筆譯通過率(19.87%)比CATTI二級筆譯通過率(11.6%)高。而最近的一次數據顯示,2019年下半年CATTI三筆通過率是25.02%,二筆通過率為12.59%。

圖源:CATTI官網

看得出來,CATTI筆譯的通過率整體有提高,尤其是三筆。那麼口譯如何呢?

根據CATTI官網列出的往屆通過率來看,CATTI三級口譯和CATTI二級口譯通過率相當,均在9%-10%之間。但是最近的一次數據顯示,2019年下半年CATTI三口和二口通過率均有大幅下降,尤其是三口,僅有3.51%的通過率,而三口和二口的整體通過率不及10%。

圖源:CATTI官網

看得出來,想要通過CATTI口譯,並不是一件輕鬆之舉。想要拿下這塊職場敲門磚,其背後的備考付出,可能遠超出你的想像。

為了讓廣大考生更加高效通過CATTI考試,針對性地提升翻譯技能,「翻譯國家隊」中國對外翻譯有限公司(以下簡稱「中譯公司」)旗下的高端教育品牌——中譯培訓將於2021年1月14日起上線——利用47年來積累的多領域、全學科語言服務經驗,中譯公司CATTI閱卷組專家科學研發、精心打磨,為廣大學員的翻譯學習提供更多的便利!

⚠️注意:中譯培訓的線上課程可不僅僅是網課哦,不但可以在線上進行循環復聽,在疫情結束後,你依然可以來到中譯公司,免費再學習一次線下面授課

具體課程設置如下↓↓

【課程信息】

時間:2021年1月26日-2月5日 9:00-12:00/13:30-16:30

課時:共90課時

形式:線上授課(可免費獲得同課程線下面授資格)

費用:平臺專屬優惠價!5900原價6900元


【面向人群】


✑ 口譯零基礎、想系統學習口譯的學生或在職人士

✑ 希望通過CATTI口譯考試的考生

✑ 對筆譯職業感興趣的非專業人士

✑ 期待接觸高端翻譯項目,獲得校外翻譯實踐平臺的專業學生

✑ 期待打開兼職翻譯之路,獲得時間金錢雙自由的學生/社會人士

【通過目標】

✑ CATTI口譯二級、三級

✑ UNLPP口譯P1、P2


【課程亮點】


解析最新的考試大綱,緊扣考試核心。課程內容包含口譯重難點特訓,涵蓋考試高頻熱門領域等,在針對性備考的同時提高學習效率。基礎+進階,夯實基礎並高效提升口譯能力;直播+回放,高效利用學習時間,多維度養成口譯邏輯。無論是基礎薄弱的「新手」還是不得其法的「老手」都能有所收穫。大量實操練習,實時互動,多點跟進,全方位解決口譯難點,幫助學員養成高效的學習習慣。專屬學習交流社群,及時解決課程問題。✑ 口譯重點技能強化,十大專題,一網打盡熱門領域高頻話題資深同傳譯員手把手指導,快速提高信息處理能力和應變技巧,培養邏輯思維,開發自身更強腦力。


【課程設置】

【課程信息】

時間:2021年1月14日-1月25日 9:00-12:00/13:30-16:30

課時:共90課時

形式:線上授課(可免費獲得同課程線下面授資格)

費用:平臺專屬特惠價!4000原價4500元

【面向人群】


✑ 筆譯零基礎、想系統學習筆譯的學生或在職人士

✑ 希望通過CATTI筆譯考試的考生

✑ 對口譯職業感興趣的非專業人士

✑ 期待接觸高端翻譯項目,獲得校外翻譯實踐平臺的專業學生

✑ 期待打開兼職翻譯之路,獲得時間金錢雙自由的學生/社會人士


【通過目標】


✑ CATTI筆譯二級、三級

✑ UNLPP筆譯P1、P2


【課程亮點】


CATTI閱卷組專家講解考試評分標準,避開失分陷阱。依據考綱分專題講解操練,摸排式解決考試核心問題。
✑ 技能提升+應試秘籍,一門課程全搞定
課程包括強化句子結構分析、語義切割與重組、長難句拆分、多謂語結構處理等筆譯基本功,還會分專題掃除CATTI考試難點與盲點。與閱卷組專家實時互動及時解決問題與難點,高效多維提升基礎能力和進階技巧。

課前建立學員檔案,跟蹤學習記錄,老師針對性教學。各領域翻譯專家講授CATTI筆譯考試技巧,手把手實戰+點評。不僅能提升筆譯應試能力,科學備考,還可以全方位多領域提升自身筆譯水平。十天集訓,八大模塊,贈送兩天譯文點評直播課。閱卷組專家在線指導,幫你找到自身的失分點和薄弱點,高效提升個人筆譯技能,即使基礎薄弱的「小白」也不再懼怕上考場。


【課程設置】


CATTI筆譯特訓班+CATTI口譯特訓班 

平臺專屬優惠!8500元

原價11400元

公司地址:北京市石景山區石景山路20號中鐵建設大廈12層3)掃描下方二維碼添加老師,並發送繳費成功截圖,確認搶報名額!

【中譯學院院長助手】

座機:010-53223712

手機:13051715096

【中譯·陳老師】

電話:13810276697

QQ:2496565478

【中譯君小堂主】

電話:18601042590

QQ:1160979380

(請備註「來自口譯網」)

中國對外翻譯有限公司(China Translation Corporation,以下簡稱「中譯公司」)是直屬於中宣部下屬中國出版集團的國家級語言服務企業,前身為周恩來總理批示的「聯合國資料小組」,1973年3月經國務院批准成立,擁有學有所長、經驗豐富的數百人的專業翻譯團隊,其中20餘位翻譯專家享受國務院政府特殊津貼,40餘位被中國譯協授予「資深翻譯家」稱號。中譯公司是中國唯一的聯合國文件長期語言服務供應商,是聯合國全球契約組織大中華區唯一語言服務戰略合作夥伴。四十多年來,為聯合國各機構和全球眾多國際組織提供一流的筆譯、口譯、人才培養等服務,累計完成聯合國文件翻譯達數十億字,並先後派遣譯員千餘人次,到現場為聯合國位於美國、歐洲、非洲等的各組織機構提供全方位的語言服務,為配合中國在聯合國系統發揮重要作用,做出了自己獨特的貢獻,贏得了聯合國及相關機構及中國代表團的高度信任與讚譽。目前,中譯公司為以下聯合國機構提供翻譯服務:聯合國紐約總部、聯合國日內瓦辦事處、聯合國維也納辦事處、聯合國奈洛比辦事處、聯合國開發計劃署、聯合國難民署、聯合國環境規劃署、聯合國愛滋病規劃署、聯合國教育、科學及文化組織、聯合國工業發展組織、世界衛生組織、世界智慧財產權組織、國際貨幣基金組織、國際勞工組織、國際原子能機構、聯合國兒童基金會等。多年來,中譯公司以卓越的服務質量先後為2008北京奧運會、2010上海世博會、2010廣州亞運會、2011深圳大運會、2014APEC北京峰會、2014青島世園會、2014南京青奧會等國家重大活動提供全方位語言服務。2017年1月,中譯公司以中國翻譯行業翹楚之姿,成功中標北京2022年冬季奧運會和帕運會語言服務項目供應商資格,再一次全程助力冬奧盛會。

相關焦點

  • 《奇葩說》​史上首次英文開槓!兩個過了二級口譯的「杆精」互飆英文……
    值得一提的是,兩人都考過了二級口譯其實,歐陽超和東北英語姐所謂過的二級口譯,就是全國翻譯專業資格(水平)考試,也就是我們所熟知的CATTI考試。作為納入中國國家職業資格制度的語言類考試,CATTI被譽為「全國含金量較高的13個職業資格考試之一」,證書由中國國家人力資源和社會保障部和中國外文局聯合頒發,是目前我國最有含金量的翻譯考試。職稱評定、考研加分、積分落戶、免除個人所得稅稅點部分.不僅是展現個人口譯或筆譯方面雙語互譯能力的標誌,更是進入職場的有力敲門磚。
  • 《奇葩說》​史上首次英文battle!兩個過了二級口譯的選手互飆英文水平(附視頻,全文譯析)
    這組選手不走尋常路,居然在《奇葩說》的舞臺上進行了史上首次全英文開槓!由於微信公號改版不再按時間流推送,互動少的讀者會逐漸接收不到(及時)推送。上場的兩個選手分別是荒謬大師歐陽超vs接地氣東北英語姐值得一提的是,兩人都考過了二級口譯
  • 翻譯者必看的網站(附口譯視頻)
    想練好英語,兩種選擇:出國6年以上or苦練英文寫作,每年看100本英文原著。1.
  • 【外語兼職】12.9 日語/英語筆譯、口譯
    全天無口譯工作時需承接部分筆譯任務 時間:12月中旬至次年3月中旬 薪資:15000-18000元/月 譯員要求:catti二級或同等資質 簡歷投遞至jingjing.zhang@ctis-cn.com
  • 林超倫口譯三部曲
    《實戰同傳(英漢互譯)》可以作為英語或翻譯專業優秀本科生/研究生(含MTI)教材,可供廣大翻譯工作者、具有較高英語水平的其他外向型專業(如國際法、國際貿易、國際政治、國際關係、外交學、世界史等)學習者選用,尤其是可以作為口譯證書(SIA、NAETI、CATTI、ETTBL)考試備考者和口譯培訓學校的口譯教材。
  • 袁希老師口譯訓練班(寒假)
    很多人問我,怎麼練口譯,怎麼練筆譯,為什麼我年級輕輕23歲就考過了2口2筆。
  • 兩個過了二口的人在《奇葩說》咆哮式英文辯論!
    近日,《奇葩說》第七季最新一集裡出現了節目開播以來首次英文辯論,辯論的主題是:「熱愛的工作令我頭禿
  • CATTI日語翻譯二級口筆譯考後感
    上個周末完成了CATTI日語二級口譯和筆譯的考試,獎勵自己吃了一個蛋黃酥、一個蛋撻、一個菠蘿包和一個紅豆酥,每一個都是精緻碳水化合物,吃完後好有罪惡感。今年的筆譯比去年順利多了,沒有攜帶大部頭字典進入考場,也沒有發現有不會的單詞。新冠果然是2020年的噱頭,哪裡都繞不開它。
  • 廿載光陰彈指過,未應磨染是初心:專訪優秀自由譯者許光亞
    來中心工作以來,只聽說過蘇相宜、田瑞雪、胡婧等被各大媒體爭相報導的「老典型」的譯者故事,還從未聽說過「許光亞」這位譯者。於是,我上網搜了下「許光亞」三個字,只找到了許光亞兩分半的自我介紹視頻,有關他的報導更是寥寥無幾。我不禁犯了愁。
  • 趙本山兒女踏足演藝圈,同框飆戲說英文,卻被觀眾吐槽一言難盡
    趙本山兒女踏足演藝圈,同框飆戲說英文,卻被觀眾吐槽一言難盡趙本山在隱退演藝圈多年後,如今他的兒女又出來接替父親的擔子了。2月6日,趙本山的兒女現身在了熱播劇《鄉村愛情》中,趙一楠飾演理工高材生"王家寶",趙一涵飾演商業精英"beauty",從角色設定來看,這兩個角色都很討觀眾喜歡。
  • 全國有十大高含金量證書盤點!哪些證書適合大學生考?
    2、法律職業資格證:法官、檢察官、律師、公證員四個職業要求必須通過司法考試拿到證書才有資格從事,通過司法考試拿到證書只是一個門檻,過了這道門檻才能有更多的機會從事自己嚮往的職位。3、執業醫師資格證:執業醫師資格證是通過全國統一的執業醫師資格考試和執業助理醫師資格考試後,由國家衛生計生委統一發放的,是我國從業醫師必須擁有的證書,屬於醫療技術方面的認可,證明持證人具有獨立從事醫療活動的技術和能力,證書永久有效(紅色封面的證書)。
  • 原創|日語綜藝節目和CATTI三筆真題.
    ②至於最後的「達到標準」,我以前在個人微博(新浪微博@日語翻譯malu)上曾分享過類似的日語表達。      來自《新編日語口譯(基礎篇)》 2. 它要求每一個人都要做出毫不含糊的回答。     來自《漢日翻譯教程(蘇琦編著)》 ———————————————— *參考譯文見頁面底部。
  • 《奇葩說》現場驚現全英文辯論?歡呼起鬨背後,我發現了......
    近日,《奇葩說》第七季最新一集裡出現了節目開播以來首次英文辯論,辯論的主題是
  • 臺灣「口譯哥」,為何那麼火
    3年前,蔡英文國際記者會,趙怡翔以流利的英文、「讓耳朵懷孕」的聲音進行口譯而一夜成名,被冠以「口譯哥」,從此打開外交之路
  • 生活重壓之下,為什麼這麼多人選擇報考二級建造師?
    2020年,全國二級建造師報考人數突破400萬大關,相比2019年高出將近80萬,致使建造師在行業中名聲大噪,建造師考試也一度成為行業熱門話題。有人說「這麼多人報考建造師還不是因為其考試難度相對低,待遇好點」真的只是這樣嗎?下面我們就追根溯源,一探究竟熱衷報考建造師最真實的原因:什麼是建造師?
  • 2020年陝西省二級造價工程師證書領取_2020年2020年陝西省二級造價...
    摘要:一、實施種類: 1,二級建造師註冊證書;2,二級建築師註冊證書;3,二級結構工程師註冊證書;4,3、資料要一個一個下載,不能一鍵全部下載哦~ 資料合集1、19年二級造價師《基礎知識》模擬試題(四) 2、19年二級造價師《基礎知識》模擬試題(八) 3、19二級造價師《基礎知識》模擬試題(九) 4、19二級造價師《基礎知識》模擬試題(十) 5、二級造價工程師考試資料(模擬試題等)【精】 6、2019年二級造價工程師考試工程量計算規則 7、2019年二級造價師土建工程量清單編制量計算 8、2019年工程造價案例分析考試重難點分析資料
  • 200120CH口譯素材——中國3分鐘:APP適老化改造 看見「速度」背後的「溫度」
    周一和周三為口譯練習素材。周二和周四為外刊,選自商論的付費部分。周末偶爾會發些有的沒的。大多是和職場、健身、健康飲食相關的。感興趣的童鞋可以在後臺回復「歷史文章」查看。關於catti的信息大部分都已經寫過了,利用號內搜索功能,通過關鍵詞就能搜索到。
  • 口筆譯精講 | 哭!迪士尼索尼談崩,漫威再無蜘蛛俠?(內含數字口譯講解)
    相關外刊精講文章連結:精讀 | 心碎!迪士尼索尼談崩,蜘蛛俠恐退出漫威!漫威宇宙英文怎麼說?往下滑動查看譯文索尼影業在本周一宣布,《蜘蛛俠:英雄遠徵》票房正式超過《007:大破天幕殺機》,登頂成為索尼史上最賣座的電影。