老外對你說「I'm nobody」你會理解成什麼?我不是人?才不是!

2021-02-19 每日學英語

今天,我們重新認識一下nobody,somebody兩個詞

When used as pronouns, nobody means not any person, whereas somebody means some unspecified person.

當用作代詞時,nobody表示不是任何人,而somebody表示某個未指明的人。

上邊說的作為代詞,我們應該都非常熟悉了,但除了代詞之外nobody和somebody都還可以作為名詞,並且還都有另外的意思

Someone who is not important or well-known.

不重要或不知名的人(無名小卒、小人物)

埃米莉·狄金森有首英文詩是這麼寫的:

I'm nobody! Who are you?

Are you nobody, too?

我是無名小卒!你是誰?

你也和我一樣籍籍無名嗎?

A recognised or important person, a celebrity.

公認的或重要的人,名人

例:

Whether you're a nobody or a player, everyone in Tinseltown wants to be King of Hollywood!

不管你是無名小卒還是演員,在好萊塢的每個人都想成為好萊塢之王!

I'm tired of being a nobody I want to be a somebody.

我厭倦了當無名小卒,我想當大人物。

相關焦點

  • 老外說I'm nobody什麼意思?我不是人?
    B:I'm nobody.(說話聲音超低沉)A:If you're nobody, then you must be a ghost.媽耶~不是人~那就是鬼啊~快跑哈哈哈哈,你是不是也以為I'm nobody表示"我不是人"?!
  • 「我不是人」英文怎麼說?難道是「I'm nobody」?
    還記得電影「愛情呼叫轉移」裡面有這麼一句臺詞:我不是一個隨便的人,我隨便起來不是人。」看言情劇,渣男在最後挫敗不堪的時候會對女主說:對不起,我不是人!簡而言之「我不是人」這句話在生活中是非常高頻的一句話!那麼「我不是人」的英文是不是「I'm nobody 」 ?"nobody" 除了「沒有人」,還有「無名小卒,小人物」 的意思。
  • 老外說 "I'm nobody" 什麼意思?我不是人?才不是!
    點擊上方關注回復【英文原著】領取200部+ (音頻主播:皮卡丘)開頭那篇英文詩的翻譯就是:我是無名小卒!看過《鯊魚黑幫》的寶寶應該知道I'm nobody, but I want to be somebody.我是無名之輩,但我想出人頭地優秀的人、成功的人、大人物
  • I'm nobody翻譯成我不是人?你要這麼想我也沒辦法!
    I'm nobody!Are you nobody too?咳咳,我來翻譯一下我不是人!你是誰?你也不是人嗎?I'm nobody 這句話經常出現在美劇裡動畫片《鯊魚黑幫》裡那個小魚天天喊I'm nobody, but I want to
  • 「I'm nobody」千萬別翻譯成「我不是人」!真正的意思差遠了!
    上圖中這句著名的話:It's better to be a fake somebody than a real nobody,就出自他之口。那麼,這句話該如何理解和翻譯呢?這就牽扯到了somebody和nobody這兩個不定人稱代詞,也是普特君今天要重點講解的內容。眾所周知,somebody是「某人」的意思,而nobody則是「無人,沒有人」的意思。
  • 老外對你說I'm in ,可真不是說我進來了...
    我們在看美劇的時候經常會聽到老外們講I'm in.你想說帶我一個、加我一個~這個時候就可以用I'm in.來表達這樣就會顯得你口語地道又自然 I'm into you.當聽到老外對你說這句話時千萬不要以為是在說我要進入你
  • 老外說「I'm all yours」才不是「我是你的人」!很多人都理解錯了
    如果有外國朋友在聊天的時候對你說:I'm all yours. 那可千萬不能誤解成他在向你表達喜歡,他其實想說「我都聽你的」、「我同意你」、「你說的很對」,誤解了就有點小尷尬了。美劇裡面經常會出現"I'm all yours"這類說法,如下圖所以,記住:"I'm all yours"是表示「我聽你的」。如果去掉"all",即"I'm yours"就是表達「我屬於你」意思了。
  • 老外說「I'm all yours」才不是「我是你的人」!很多人都理解錯了!
    如果有外國朋友在聊天的時候對你說:I m all yours. 那可千萬不能誤解成他在向你表達喜歡,他其實想說「我都聽你的」、「我同意你」、「你說的很對」,誤解了就有點小尷尬了。
  • 「我完蛋了」英語說成「I'm over」,老外會被你笑死!
    欄目分類:輕英語 內容整理/欄目主編 : Willis 當你逃課時正好被老師逮住, 或者你上班遲到被老闆撞見時, 很多人會無奈地說
  • 老外說"I'm all yours"才不是「我是你的人」!很多人都理解錯了!!
    我都聽你的/悉聽尊便! 美劇裡面經常會出現"I'm all yours"這類說法,如下圖👇「No problem. I'm all yours."沒問題,包在我身上~下面這幾種「你說的對」,外國人直呼「內行」!
  • 老外說 I'm all yours,「我整個人都是你的」?激動了可就尷尬了!
    I'm all yours不是我整個人都是你的 如果有外國朋友在聊天的時候對你說:I'm all yours. 那可千萬不能誤解成他在向你表達喜歡,是想說「我整個人都是你的」。它的意思是「我聽你的」或者「我悉聽尊便」。
  • 同事對你說"I'm all yours"什麼意思?我是你的人?才不是!
    如果在職場上有人對你說:「I'm all yours.」你可千萬不能誤解成他在向你表達喜歡,他其實想說「我都聽你的」、「我同意你」、「你說的很對」……美劇裡面經常會出現"I'm all yours"這類說法:所以
  • 老外和你說"I'm all yours"才不是說他是你的,弄錯就太尷尬了!
    前兩天七哥跟外教聊天,外教突然來了一句:"I'm all yours"歪,不是吧阿sir啊,我筆直筆直的好不咯!看著七哥驚恐的表情,外教笑著說:"I'm all yours"真的不是你想的那個意思!所以,到底是啥意思啊?
  • 「我完蛋了」千萬別說成「I'm over」,老外不會這樣說!
    明天考試,然而腦子空空老闆急電,需要的資料還是沒找全忘記女朋友的生日,什麼禮物都沒準備真只能一拍腦袋「我完蛋了」不過英文千萬別說成「I'm over」老外可不會這麼說over 作形容詞,相當於finished,completed表示「結束了」的意思
  • I'm dead 不是我死了,這麼翻譯嚇壞老外!
    >比如標題裡的:I'm dead 什麼意思難道翻譯成 我死了?真實意思其實很好理解I'm dead 就是我死定了或者當你累了你也可以說I'm dead,表示我累死了>今天就要來和大家說一說有關於「死」的英文表達👇
  • 老外和你說「a thing」才不是和你說「一個事」!理解錯了太尷尬
    看美劇的時候總是看見老外一臉高興地說「That is a thing!」
  • 老外對你說I'm in the family way是什麼意思?
    不是「在回家路上」在英文裡,這句話的意思是"懷孕了"。」在路上「介詞應該用on,on the way才對,並且on the way除了表示在路上,口語裡」to have one on the way「也有懷孕、新生兒即將出生的意思。
  • 你是否知道best man是伴郎的意思?third person不是第三者
    I'm nobody " 不要翻譯成 「我不是人」"nobody" 除了「沒有人」,還有「無名小卒,小人物」 的意思。所以 "I'm nobody" 可別再翻譯成 「我不是人了」,它的意思應該是「我是無名小卒」。另外,還有與其相似的 "I'm somebody", 可千萬別理解成「我是某某人」,它的意思是「我是大人物」。
  • 「我長胖了」才不是"I'm fat"!你瘦了英文咋說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文「我長胖了」才不是"I'm fat"!你瘦了英文咋說?   長胖了真的不是I'm fat,那應該怎麼說呢?趕緊往下看!
  • 誰還把I am beat翻譯成我被打了?老外聽了會笑死!而你會尷尬死
    今天外教差點遲到,最後一分鐘打卡成功的他,一邊喘大氣一邊說,I'm beat! I'm really beat!毛毛關切地問who beats you? Who? 只聽外教噗嗤一聲,簡直笑出豬叫聲!一頭霧水的毛毛,在聽了解釋之後,簡直被自己chun哭了……NO.1 I'm beat≠我被打了!當老外和你說I'm beat,可別問人家誰打的,哪裡被打了,知道真正意思的你會尷尬到想狗帶!beat除了表示"擊打"的意思,還表示"非常累"I'm beat=我累癱了例句:I just want to have a rest.