前兩天微博上的一條新聞引起了本譯的關注,就是「結婚證下面有一排字母,到底是啥含義?」 有細心的網友在社交平臺上對結婚證內頁最下方的一長串英文字母發起了疑問。
「MZHBJZH」 到底什麼鬼?
於是各路網絡大神紛紛根據這串英文縮寫大開腦洞,神回覆:
「妹子何必嫁這貨」「妹子何必急著換」、「妹子何必結這婚」~你們這個可以說這個想像力真的是堪比黑洞了!
辣麼,結婚證上的「MZHBJZH」的真正含義到底是啥?
據了解,民政局的相關人員表示,結婚證上這串字母並沒有明確的含義記錄,而當初設計結婚證版面的人也已經離職,最有可能的解釋,應該是「民(M)政(ZH)部(B)監(J)制(ZH)」
那麼是不是可以說這串縮略字母以一種非常奇特的存在理由見證了無數對新人的喜結連理呢.真是妙!妙!妙!
▼
說到縮略英文字母,那在社交網絡上使用上是真的很方便。
除了大家比較熟悉的的ASAP(as soon as possible)還有WTF (不解釋,你懂的)tmr=tomorrow之外,還有些啥?
要是遇到這種操作....
瞬間覺得自己是文盲...一臉懵逼,多年學過的英文瞬間清零啊....
本譯找了一些歪果仁們比較常用的英文縮略語,讓你暢通無阻跟他們交流從此玩轉簡訊圈!
最常見的:
Nvm- Never mind 別介意/當我沒說
OMW-On My Way 在路上了
Gtg- gotta go 我得溜了
Lol- laugh out loud 笑尿了
Lmfao- laughing my f-word-ing ass off 真笑出翔了
OMFG- Oh my f-word-ing god 我滴媽呀
PPL-people 人(看到這個,總感覺是對方想讓我評評理...)
TTYL-talk to you later 晚點跟你聊哦~
最常見的:接下來是進階版:
IRL-In Real Life.在現實生活中。基本只在網上和人聊天時用。
BTAIM-Be That As It May 不論如何。
LB-like back互粉啊! 在instagram和Twitter上的常用詞彙~
RTFM-read the f* manual 自己查,收到這個表示我不想跟你浪費時間
NSFL-not safe for like 慎入
記住這幾個你就無敵了系列:
DFTBA-Don’t Forget To Be Awesome.別忘了,你很棒啊!多用於給人鼓勵!
例如:「See you later, DFTBA!」 再見,別忘了,你很棒啊!
MTFBWY-May The Force Be With You.願原力與你同在。《星球大戰》中的經典臺詞,有Good luck的意思。
SMH-Shaking My Head.搖頭。
比如:「You got another bag?! SMH.」你又買了個包包?搖頭中。
IANAD-I Am Not A Doctor. 我不是醫生。
當你要說關於什麼東東卻沒有底氣時,先來這麼一句免責聲明。
WTTP-Want to trade pitures 想交換照片嗎?
HMP-hit me up 基本上就是...約麼的意思
最後兩個的風格有點走歪了...不過其餘的操作記得記下來,以後遇到歪果同學跟你發信息,不再愁看不懂還可以用上這些縮略詞跟他們尬聊!