這36句地道的顏色類英語俚語,老外喜歡用(上)!

2020-12-23 AAE留學

掌握英語俚語,可以幫助大家更好地理解國外文化,讓英語表達更加地道。

今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些關於顏色的常用俚語,希望能幫到有需要的朋友。

Red

(1) Red-letter days

這裡俚語表示:紀念日,喜慶的日子,在西方一般指聖誕節或其他節日,因為這些日子在日曆上是用紅色標明的,所以red-letter可以理解為「可紀念的、喜慶的」。

例句:

The day I graduated was a red-letter day for my mum; she still talks about it today!

我畢業那天對我媽來說是非常重要的日子。至今,她還一直談論著那天。

(2) Red-hot

這個俚語的意思是:重要的,需求很大的。

例句:

His team is red-hot favorites.

他的隊伍是奪冠大熱門。

(3) To see red

這個俚語並非看見紅色,而是突然發怒、火冒三丈,表現出對某人無法抑制憤怒。

例句:

He saw red when a truck dented his new car.

看到卡車撞到他的新車,他火冒三丈。

(4) Roll out the red carpet for somebody

Red carpet的意思是紅地毯,而紅地毯曾經是專為迎接皇室或國家領導的必備品,所以鋪上紅地毯的意思是「隆重熱烈歡迎某人,給與最高待遇」,所以這個俚語表示:隆重歡迎。

Ps:現在紅地毯被廣泛用於各種名人聚會的活動場所。

例句:

We'll roll out the red carpet for the senator.

我們將隆重歡迎參議員。

White

White對多數中國人和西方人來說,白色所引起的聯想是有些相近的,例如潔白(purity)、純潔(innocence)。

(5) White lie

Lie是謊言,謊言還能「清白無辜」?其實a white lie指「不懷惡意的謊言」「善意的謊言」。

例句:

He told a white lie to protect his family.

為了保護他的家人,他撒了個善意的謊言。

(6) White war

白色的戰爭,用來比喻「不流血的戰爭,沒有硝煙的戰爭」,常指「經濟競爭」。

例句:

We attended a wonderful speech on the white war made by a famous professor.

我們聽了一位著名教授所作的關於經濟戰的精彩演講。

(7) Raise/wave /show a white flag

Flag是「旗幟」的意思,這個俚語就是「舉起、揮舞、豎起白旗」。在什麼情況下會豎起白旗呢?就是投降的時候,所以這個短語的意思就是「投降」。

例句:

After we captured them, they had to raise a white flag.

當我們抓住他們後,他們不得不舉手投降。

(8) White sale

白色銷售?No,這俚語的正確意思是指「大減價」(尤指床單,枕套等白織物)。

例句:

We always pick up some bargains at the January white sale.

我們常在一月份紡織品減價出售時買些毛巾、床單等用品。

(9) White elephant

這裡指的不是「白色大象」,而是被用來指代那些「有價值但卻無用的累贅物」,即「華而不實的」。

例句:

The venture has been widely dismissed as a $234 million white elephant.

普遍認為那個2.34億美元的風險投資華而不實。

(10) A white day

很顯然,這俚語不是「白天」的意思,通常是指「吉利的日子、黃道吉日、情人節」等。

例句:

Please choose a white day for your wedding.

請為你的婚禮選擇一個黃道吉日吧。

(11) White night

這個俚語不是指夜晚被月光籠罩呈現白色,而是指「不眠之夜、失眠的晚上」。

例句:

It's another white night because of his words in the daytime.

由於他白天說的話,我又度過了一個不眠之夜。

值得注意的是,white night除了指「不眠之夜」,還可指自然現象,就是白夜,在夏季高緯度地區所見的,比如夏至的時候北極就是極晝,一天24小時都是白天,沒有黑夜。

(12) White crow

Crow的意思是「烏鴉」,而烏鴉通常都是黑色的,白色的烏鴉很少見,所以這個俚語是指「罕見的事物、稀有的事物」。

例句:

This error is white crow.

這個錯誤是非常罕見的。

(13)A white heart

一顆白色的心?其實這俚語正確意思是指「大好人」,白色的心說明這個人心裡沒有半點汙點,心懷善念,可不就是大好人嘛。

例句:

He was pure of spirit and had a white heart.

他擁有純潔的靈魂和高尚的心。

(14) White as a sheet

Sheet的意思是「薄片、紙張」,那white as a sheet的字面理解是「白得像一張紙」,說明很蒼白,所以意思就是「蒼白如紙」,也就是用來形容某人很憔悴、臉色蒼白。

例句:

When he returned, he was white as a sheet and could hardly speak.

他回來時臉色煞白,一句話都說不出來。

Black

在英語和漢語中,不少詞語表明black與「不好的、壞的、邪惡的」特徵相聯繫,如blacklist(黑名單)、black market(黑市)。

(15) In the black

這個俚語並不是指人身在黑暗或昏暗的環境中,而是指人或者一個組織在財政方面有盈利、賺錢。

例句:

We've managed to stay in the black for over a year now.

現在我們已保持了一年多的盈利狀態。

(16) Black and white

這個俚語不僅僅是「黑與白」那麼簡單,它還表示一種考慮問題的方式,非黑即白的、絕對化的。

例句:

She saw things in black and white.

她總是用簡單絕對的眼光看待事物。

(17) Black and blue

這個俚語表示:鼻青臉腫、遍體鱗傷、青一塊紫一塊。

例句:

Whenever she refused, he'd beat her black and blue.

只要她拒絕他,他就會把她打得青一塊紫一塊。

(18) The pot calls the kettle black

Pot是指「鍋」,kettle是指「水壺」,兩者都是經常在爐子上燒的,時間長了,它們的底部都會變黑。而這個俗語的字面意思就是鍋嘲笑水壺黑,完全可以理解成中文俗語的「五十步笑百步」,用來描述那些指責別人犯錯、而自己也犯著同樣錯誤的人。

例句:

A: I'm tired of you always wearing my clothing!

B: Aren't you the pot calling the kettle black? You're wearing my pants right now!

A:我討厭你老穿我的衣服。

B:你不是在犯同樣的錯誤?你穿著我的褲子!

相關焦點

  • 這10句關於比較的地道英文俚語,老外喜歡用!
    掌握俚語,是學習地道英語的必經之路。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些地道的英語俚語,希望能幫到有英語學習需求的你。
  • 這17句地道英文俚語,外國朋友愛用!
    這就要求我們(尤其是留學生)真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。而學習一些外國友人常用的俚語,有助於大家掌握地道的英語表達,讓外國朋友們刮目相看。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些關於動物的常用俚語,希望能幫到有需要的朋友。1.
  • 這10句關於努力的地道英文俚語,外國朋友喜歡用!
    學習英語俚語,可以幫助你掌握地道的英語表達,真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些地道英語俚語,希望能幫到有需要的朋友。(1) Give it one's best shot這個俚語中,give是給,best是最好的,shot有嘗試和努力的意思。所以這俚語表示不管成不成功,都要努力去做,盡最大的能力。
  • 這12句有關商業用語的英文俚語,老外喜歡用!
    掌握俚語,是學習地道英語的必經之路。想在職場致勝一籌,懂得一些在商業場所常用的英語俚語非常必要。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些在商場上常用的英語俚語,希望能幫助你更好地馳騁職場。這個俚語可以用作形容詞,表示:熱心積極的,吃苦耐勞的,勤奮的,雄心勃勃的。例句:The eager beaver cop was beloved of all who knew him.這是位辦事熱心的警察,凡是認識他的人都很喜歡他。
  • 這17句地道英文俚語,外國朋友愛用!(動物篇)
    這就要求我們(尤其是留學生)真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。而學習一些外國友人常用的俚語,有助於大家掌握地道的英語表達,讓外國朋友們刮目相看。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些關於動物的常用俚語,希望能幫到有需要的朋友。1.
  • 這16句有趣的英文俚語,外國朋友愛用
    學習英語俚語,可以幫助你掌握地道的英語表達,真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。 今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些有趣的數字俚語,希望不要理解錯,將自己和老外都弄懵圈了。
  • 這42句蔬果類英文俚語,老外喜歡用(下)!
    Potato 土豆(22)Couch potato 懶惰的人、電視迷這俚語不是「沙發土豆」,而是指那些成天躺著或坐在沙發上看電視的人,意指極為懶惰的人或電視迷。在中斷供應幾個月後,這座城市垂手可得。(35)A mushroom millionaire 暴發戶菌是長得快得不得了的植物,就是中文「暴發」的模樣,所以描寫「暴發戶」,就用mushroom這個字。
  • 這14句地道英文俚語,外國朋友愛用(中文俗語篇)
    語言總有相通之處,所以對部分英文俚語的理解,與中文的成語或俗語有相似之處。今天美國英文學院(AAE)為大家分享一些地道的英文俚語,它們與中文有異曲同工之妙,希望能幫到有需要的朋友。這只是我對手的又一次惡意中傷。2.A taste of your own medicine這句短語並非「嘗嘗自己的藥」之意,而是「以其人之道還治其人之身」的意思。(Ps:這個表達極具貶義,所以在使用的時候要格外注意。)
  • 這12句地道英文俚語,外國朋友愛用!(器官篇)
    8.Bust someone’s ass to do something這句短語的意思是:火急火燎地趕著去做某事例句:I wouldn’t bust my ass to finish that project if
  • 課本上沒教的地道美國俚語(1)
    精選65句被老美說爛但教科書隻字不提的地道美國俚語,看完了可以在老美面前好好炫耀一番。  >>課本上沒教的地道美國俚語(1)  >>課本上沒教的地道美國俚語(2)  >>課本上沒教的地道美國俚語(3)
  • 別再開口成傻子,十句地道俚語送給你
    在平常的四六級考試或者其他英語考試中可能英語俚語的出現率不是特別的高,或許是因為英語俚語是非官方正式表達。但往往在口語中,俚語也是很重要的存在。掌握一定的俚語,不僅可以讓你的口語聽起來更地道,也可以使得你的英語理解能力有一定的提升。下面,小妹就為大家整理分享十句俚語,讓你輕鬆應對當地人的地道表達。
  • 似曾相識的15句英語俚語 原來是老外最愛用的!
    俚語在日常生活及笑話中的運用十分廣泛,但在學校的英語教學中卻很少涉及。   今天,搜集了一些英美人使用頻率很高的俚語,有沒有大家似曾相識的表達呢?   UNREAL:極棒的   表示非同尋常的酷。   例句:   I love this party, it's just unreal!
  • 看了這老外愛用的這14句英語俚語,讓你說話像老外一樣正宗
    傳言這就是Catherine De'Medici王后知悉政治秘密和陰謀的方式。5、Bariking Up The Wrong Tree(喊錯了樹)意思:思路錯了、攻擊錯了對象。起源:這個俚語指的是,獵犬追趕一個跑上了樹的獵物,一旦獵物上了樹,狗就會衝著他們狂吠,但有時候,即使獵物已經離開樹了,狗還是會繼續衝著樹狂吠。
  • 學10句英語俚語,快如閃電
    每天上下班的時候,華生總會在公交車回地鐵上擠出自己的一片天地,然後一隻手抓著扶手,另外一隻手掏出手機,安心地看起電視劇。說到這上下班的碎片時間,也就最適合幹這個了。華生不想去推理這有多不科學,其實我也想成為閃電俠,因為這樣就不用辛辛苦苦擠交通工具上班了。從家中跑到偵探事務所,用閃電俠的速度也不過幾秒鐘的事情吧?
  • 「錢不夠」用這個英語俚語,十分地道!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——錢不夠, 這個短語的英文其實有幾種,今天我們只學習其中一種,也是一個非常地道的俚語,讓我們來看一下它怎麼說
  • 讓老外看了一頭霧水的3句「中式英語」,每一句都能戳中「笑腺」
    如此「精妙絕倫」的「音譯」,估計外地人不太懂,但是作為一個地道的莆仙人,可以秒懂這句話的讀法:「What's」的諧音就是「蛙死」,「your name」用我們這邊的本地話其實就是「羊奶」,所以簡單的四個字就教會了我這個鄉巴佬一句英語的讀法,表哥真的太有才了!
  • 「俚語課堂」「a」開頭的英語俚語短語
    小朋友們,咱們的俚語課堂開課啦~英文俚語,不僅能豐富你的日常口語,而且還能讓你的英語變得更地道,讓老外聽了都會說你的口語 very good good!啥是俚語在學習俚語之前,我們先來認識下「俚語」是什麼?
  • 實用口語:用地道俚語點綴口語(圖)
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:用地道俚語點綴口語(圖)   小工留學地美國   美國年輕人常在口語中用到一些「通感」的方法。
  • 工程類英語翻譯中的問題與對策
    對專業術語的理解須準確無誤,避免「想當然」專業術語多而複雜,這是工程類英語最大的特點。尤其有的詞或短語有其特殊含義,很難準確地把握。在這種情況下,不能只是參照常見的意思進行翻譯。變被動句為主動句,使譯文符合漢語表達習慣英文中被動語態的使用範圍很廣。在工程類英語文件中更是頻繁出現,比比皆是。例舉這篇工程石油類文章中的句子,如:「at last he asked to run the units as per its rated power.」百度翻譯將其譯成:「最後他要求運行單位,根據其額定功率。」
  • 這3句「中式英語」,學霸看了直搖頭,英語「菜鳥」卻能「秒懂」
    如此「精妙絕倫」的「音譯」,估計外地人不太懂,但是作為一個地道的莆仙人,可以秒懂這句話的讀法:「What's」的諧音就是「蛙死」,「your name」用我們這邊的本地話其實就是「羊奶」,所以簡單的四個字就教會了我這個鄉巴佬一句英語的讀法,表哥真的太有才了!