「普通」不普通,「ふつう」在日語中不僅僅可以表示普通的意思,表示不普通也會用到這個「普通」。
01
日語中的「普通ふつう」第一種意思是和中文一樣的意思,
普通=「通常」「一般」「正常」
このカレーの辛さは普通だね。
這個咖喱的辣度是一般辣度。
このお店、有名だから來たけど普通だね。
這間店因為有名才來,其實很普通。
02
第二種用法
普通に=「當然」「實在」,注意這裡多了一個に,就完全不一樣咯
普通は無理=通常不行
普通に無理=當然不行
A:臭豆腐、それは美味しいの?絶対まずいよね?
A:臭豆腐好吃嗎,肯定不好吃吧
B:いやいや!臭いけど美味しいよ!
B:雖然有點臭但很好吃哦!
(這裡いやいや的用法,前篇也有講到)
A:食べてみて。
A:吃吃看。
B:本當だ、普通に美味しい!
B:真的,(跟我想像的不一樣,意外地)好吃。
03
再看幾個用法,學會的話會讓你成為日本街上最靚的仔~~
A:試験どうだった?
A:考試怎麼樣
B:全然勉強しなかったから、普通に落ちたよ。
B:完全沒複習過,當然沒過。
A:嵐のライブのチケット、當たった?
A:嵐的演唱會門票中了嗎?
B:いや、普通に落ちたよ。
B:當然沒中。
(ちなみに、嵐的線上演唱會馬上就要舉行了,千萬別錯過)
A:え、彼女いるんだ!知らなかった!可愛い?A:唉?不知道你有女朋友了呢!
B:まあ、俺はタイプだけど、あんまり可愛いくないと思うよ。
B:算是我的菜,但也不算很漂亮。
A:寫真見せて!
A:讓我看下照片。
B:え!普通に可愛いじゃん!
B:哇!是美女阿!
A:そのウイスキー美味しいの?不味そうだけど。
A:威士忌好喝嗎,看上去不好喝的樣子。
B:まあ、美味しくはないね。一口飲んでみる?B:一般般吧,你來一杯嗎?
A:本當だ。普通にまずい。
A:真的挺難喝的。
A:そのウイスキー美味しいの?不味そうだけど。
A:威士忌好喝嗎,看上去不好喝的樣子。
B:まあ、美味しくはないね。一口飲んでみる?B:一般般吧,你來一杯嗎?
A:あれ?普通に美味しいじゃん!
A:沒想到還挺好喝的。
雖然這裡都用了「普通」,卻是兩個不同的意思,我們還是需要區別語境,結合上下文,以及說話者的正確表情,才能掌握好對方要表達的內容。
如果覺得我的分享還不錯,請給我點個讚同
您的支持是我分享的最大動力。
關注【SLAN日語教室】公號還能獲得免費一對一45分鐘日語課