《個人簡介的專業英中翻譯文稿》

2021-02-14 專業英語翻譯服務

Mark Bonner

馬克. 邦納

Mark graduated from the Royal College of Art in 1993 and worked at Carter Wong and SAS before co-founding multi-disciplinary graphics group GBH In 1999.

馬克於1993年畢業於英國皇家藝術學院,先後供職於Carter Wong和SAS,1999年與人合創了涉及多個領域的繪圖集團GBH。

Now 16 strong, GBH works internationally across disciplines solving communications problems for clients such as Apple, Puma, Royal Mail, Land Securities, Eurostar, Flos, Starck Network, SBE Entertainment, Virgin Galactic and Yotel.

而今,GBH已躋身全球16強,致力於為跨領域客戶如:蘋果、彪馬、英國皇家郵政、英國地產證券集團、歐洲之星、FLOS、Starck Network工作室、SBE娛樂集團、維珍銀河公司和紐約Yotel酒店提供通信問題的解決方案。

GBH have consistently ranked within the UK’s top ten most creative design groups by awards won (DW Hot 100 Survey) since its foundation in 1999, reaching No 2 in 2007 and 2011.

GBH自1999年創立伊始,一直位列英國十大最具創意設計團隊之列(據DW熱度100調查),並於2007年和2011年分列第2名。

Mark won a Student Yellow Pencil in 1991 and four Professional D&AD Yellow Pencils between 2005 and 2011 and has received nine D&AD Silver Nominations, six Design Week Award wins including Best of Show in 2003 and a Silver Award at the New York Art Directors Club amongst others.

馬克於1991年,榮獲黃鉛筆學生獎,並於2005年至2011年間,四次榮膺D&AD黃鉛筆專業獎。獲得九次D&AD銀獎提名,2003年六奪包括最佳表現獎在內的設計周大獎以及紐約藝術指導俱樂部銀獎。

Mark is currently President of D&AD and is a regular judge in industry awards schemes - six times at D&AD - including a stint as chairman of the Donside Awards in 2004. Mark is also a regular visiting lecturer at Kingston, LCC and New Bucks Universities.

目前,馬克擔任D&AD總裁,為眾多行業獎項的常駐評委。六任D&AD評委,2004年任Donside獎主席。同時,馬克也是金士頓、LCC以及新白金漢大學的定期客座講師。

王翻譯,擁有15載為數2千萬字涉及各大主流翻譯領域的海量項目經驗。乃國內知名的中英文翻譯實戰家,中國百家翻譯公司公認的優秀譯者。自從業至今,憑藉先天的語言天賦與後天日日筆耕不輟的實踐,以無與倫比的翻譯造詣,摘得全球語言翻譯企業界為數「四個第一」的桂冠,順利籤約成為國內與國際雙料冠軍級翻譯公司的在線優選譯者。

一、於2009年3月,通過了中國翻譯行業排名No.1的傳神翻譯公司專業法律類文稿測試。

二、於2018年11月,通過了中國最大人工翻譯平臺No.1語翼網純文學類文稿測試。

三、於2019年7月,以滿分的驕人成績通過現世界翻譯行業排名No.1的美國創博(transperfect)跨國翻譯公司臨床醫學類文稿測試。

四、於2019年8月,以優異的成績通過亞太地區翻譯行業排名No.1的澳大利亞Appen翻譯公司純文學類文稿測試。

五、於2019年9月,高分通過現世界翻譯行業排名No.7的愛爾蘭keywords studio跨國翻譯公司遊戲本地化文稿測試。

15年翻譯職業生涯,更是通過了國內舉不勝舉的翻譯公司與為數甚眾的各類客戶對翻譯文稿幾近苛刻、極致乃至登峰造極的專業品質級測試。終晉級成為翻譯水準位列世界超一流精英行列的全能型、實戰型兼具工匠理念的人工中英文互譯實戰家。

相關焦點

  • 專業工程建築施工的中英翻譯文章
    譯者簡介王翻譯,擁有16載為數2千萬字涉及各大主流翻譯領域的海量項目經驗。乃國內知名的中英文翻譯實戰家,中國百家翻譯公司公認的優秀譯者。自從業至今,憑藉先天的語言天賦與後天日日筆耕不輟的實踐,以無與倫比的翻譯造詣,摘得全球語言翻譯企業界為數「四個第一」的桂冠,順利籤約成為國內與國際雙料冠軍級翻譯公司的在線優選譯者。一、於2009年3月,通過了中國翻譯行業排名No.1的傳神翻譯公司專業法律類文稿測試。
  • 卓越譯家有關專業英語翻譯、兼職翻譯與實戰翻譯技能拔高解決之道
    最終,晉級成為翻譯水準位列世界超一流翻譯精英行列的全能型中英文互譯實戰家。  實力譯家  一、於2009年3月,通過了中國翻譯行業排名No.1的傳神翻譯公司專業法律類文稿測試。     《專業提供除翻譯之外的文稿修飾、潤色服務,成就華彩文章之大美。》  十、尋求新媒體業務的聯合推廣夥伴。全媒體平臺不只是一個口號,而是移動網際網路發展的大勢所趨。唯有合力一處,方才謂之事業。
  • 如何快速創建一份專業美觀的演示文稿?
    20萬粉絲共同關注每日Excel/Word/PPT技術分享請點左下角的「閱讀原文」如何快速創建一份專業美觀的演示文稿工作中經常會遇到臨時要做出一份演示文稿的情況。有沒有什麼辦法能在最短的時間內製作出高質量的演示文稿?→ 解決方案1:         使用模板快速創建新的演示文稿。
  • 有關新型冠狀病毒的源頭與穿山甲中間宿主的雙語翻譯文章
    譯者簡介王翻譯,擁有16載為數2千萬字涉及各大主流翻譯領域的海量項目經驗。乃國內知名的中英文翻譯實戰家,中國百家翻譯公司公認的優秀譯者。自從業至今,憑藉先天的語言天賦與後天日日筆耕不輟的實踐,以無與倫比的翻譯造詣,摘得全球語言翻譯企業界為數「四個第一」的桂冠,順利籤約成為國內與國際雙料冠軍級翻譯公司的在線優選譯者。一、於2009年3月,通過了中國翻譯行業排名No.1的傳神翻譯公司專業法律類文稿測試。
  • 某品牌服飾文化英中創譯翻譯文章
    譯者簡介王翻譯,擁有16載為數2千萬字涉及各大主流翻譯領域的海量項目經驗。乃國內知名的中英文翻譯實戰家,中國百家翻譯公司公認的優秀譯者。自從業至今,憑藉先天的語言天賦與後天日日筆耕不輟的實踐,以無與倫比的翻譯造詣,摘得全球語言翻譯企業界為數「四個第一」的桂冠,順利籤約成為國內與國際雙料冠軍級翻譯公司的在線優選譯者。一、於2009年3月,通過了中國翻譯行業排名No.1的傳神翻譯公司專業法律類文稿測試。
  • 專業翻譯公司譯員是怎樣提升翻譯水平的?
    現在想要從事翻譯的人很多,不過我們要說翻譯遠遠沒有我們想的那麼簡單,其中涉及到的事項要求多,要提升個人水準,應該要從各方面來把握。那麼如何提升個人翻譯能力和水準?專業翻譯公司就為大家做一些事項介紹,相信也會有一定的幫助,讓你懂得更好把握自己。
  • 出口成章的搜狗錄音筆,專業錄音、轉寫、翻譯,轉寫準確率98%
    今天就給大家推薦一款專業的錄音筆它不僅能錄音還能轉寫+翻譯更逆天的是它的轉寫準確率高達98%這下大家工作中的難題算是解決了搜狗AI錄音筆S1面對錄音轉寫過程中因為口音、專業詞彙等各種因素造成的轉寫體驗不佳的問題它也進行了良好的升級轉寫準確率高達98%可識別5種專業領域的行業術語
  • 《角色扮演類手遊的中英翻譯文章》
    》王翻譯,擁有16載為數2千萬字涉及各大主流翻譯領域的海量項目經驗。乃國內知名的中英文翻譯實戰家,中國百家翻譯公司公認的優秀譯者。自從業至今,憑藉先天的語言天賦與後天日日筆耕不輟的實踐,以無與倫比的翻譯造詣,摘得全球語言翻譯企業界為數「四個第一」的桂冠,順利籤約成為國內與國際雙料冠軍級翻譯公司的在線優選譯者。一、於2009年3月,通過了中國翻譯行業排名No.1的傳神翻譯公司專業法律類文稿測試。
  • PPT文稿技巧
    到底一場成功的演講該注意那些細節,一直希望有機會將演示文稿技巧的理論與PowerPoint實務結合,借著這次研習的機會,將初步的匯整結果與大家分享,也請大家不吝指正。二、演示文稿成功的關鍵演示文稿成功的關鍵可以歸納為內容、態度/形象、和聲音三部份。請您猜猜看那項是演示文稿成功的關鍵呢?想想我們每次為了演示文稿搜索枯腸地找資料寫腳本,答案當然是內容囉!
  • 「唐能風採」唐能翻譯與多家知名醫藥企業達成合作
    2019年12月底,我們接到了Hope Medicine和其瑞醫藥的翻譯問詢,語種英翻中,藥品註冊類。經過試翻的成功,商務流程溝通完畢,我們在3月底開啟合作,進行藥品註冊的英中資料翻譯,得到了客戶的好評。
  • 當《祭侄文稿》成為《寄爸文稿》
    臺灣一小撮人,偷偷把臺北故宮裡的《祭侄文稿》送到日本去展出。可能不是所有人都知道這個《祭侄文稿》。我從小是練顏體長大的,多少知道一點。《祭侄文稿》是顏真卿最知名的行書,也被譽為天下第二行書。但《蘭亭序》留存下來的都不是王羲之的真跡,《祭侄文稿》是顏真卿的真跡,說它是天下第一行書也沒有問題。天下第一行書,國寶級文物,並且書法這種文物跟其他一般文物很不一樣,脆弱得不得了。這樣的文物,說借就借?誰給你的勇氣?梁靜茹嗎?ok,那實在要借,也不是不可以。文化交流嘛。我們不也把《清明上河圖》拿到日本展出過嘛。
  • 被楊冪景仰、給總理當翻譯的傳奇女孩,想成為她你該如何努力?
    級學生後又在英國威斯敏斯特大學學習外交學專業並且拿到了碩士學位成為作為總理「御用」翻譯在七年之內六上總理記者會想要成為像她一樣出色的翻譯官,哪些英國大學的翻譯專業值得一試?紐卡斯爾大學翻譯學院被譽為世界三大頂級高級翻譯學院之一。該校也是是英國著名的羅素大學集團的成員,長久以來被認為是英國最好的二十所大學之一,是英國著名老牌大學之一。大學開設了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學程。第一年是為期九個月的高級翻譯課程(Diploma),接下來是第二年為期12個月的碩士課程(MA)。
  • 挑選企業簡介翻譯服務時需要知道什麼?知行翻譯公司總結了這幾點
    在知行翻譯公司看來,企業簡介的翻譯工作直接會影響公司文化及品牌在海外的認可程度,今天知行翻譯公司就給大家簡單聊聊企業簡介翻譯的相關事宜。首先,知行翻譯公司覺得在做企業簡介翻譯時可採用改譯法,所謂改譯法就是以譯文為重點的翻譯原則,在翻譯過程中應該有針對性和靈活性,不能死摳原文,亦步亦趨。
  • 張怡微個人簡介
    個人簡介:張怡微,1987年出生,上海作家協會籤約作家。復旦大學哲學系本科、中文系文學寫作專業碩士畢業,現就讀於臺灣政治大學中文系博士班。曾獲全國第六屆新概念作文大賽一等獎、第38屆香港青年文學獎小說高級組冠軍、第二屆「兩岸交流紀實文學獎」佳作獎、第十五屆臺北文學獎散文首獎。
  • 翻譯專業出國深造 哪個國家翻譯專業最牛?
    成為一個專業的筆譯或口譯,需要高水平的英文和LOTE (Language Other Than English)也是必須的。每個專業的翻譯工作都是包含不同的特點和面臨不同的挑戰,需要擁有諸多技能,例如:分析能力、注重細節、批判思維、語言能力、優秀的溝通能力。  3. 澳洲翻譯工資水平怎麼樣?
  • 2019年11月Catti英語三級筆譯真題和精編翻譯答案搶先看
    然而,更為重要地是,這是專業人士與普通市民的共同願景,他們從自我所在的社區與街道開始做起,一道攜手共建更加可持續與更為人性化的城市。This vision of creative urban governance is the driving force behind the UNESCO Creative Cities Programme and Network.
  • 原來華為手機相機裡,隱藏著一個掃描儀,紙質文稿1秒電子化
    一、相機掃描文稿首先打開華為手機的相機,將紙質文稿放在鏡頭前,然後點擊左上角的按鈕;切換到翻譯功能,選擇【自動檢測-中文】。接下來可以看到,紙上文本被識別出來了,點擊底部的【翻譯】按鈕,紙質文稿就變成電子檔了,然後點擊【複製】按鈕。
  • 上海專業翻譯公司排行榜_瑞科翻譯
    2020年07月09日,瑞科翻譯報導!上海品牌翻譯公司哪家強,2011年成為中國翻譯協會單位會員。近二十年來,瑞科翻譯公司一直秉持「締造一流品質,超越客戶期望」的服務理念,致力於為全球客戶提供專業的語言解決方案,與眾多客戶建立了長期、穩定、信任的合作關係。
  • 試譯寶2021寒假實習營:歡迎英語專業和翻譯專業同學加入!
    從個人層面上來說,為了提高個人未來在人才市場當中的競爭力,在讀大學生除了應當好好學習、增加專業知識、提升專業技能,在學業上取得好成績之外,還需要在哪些方面努力?答案是:紮實本領+社會經驗理論始終是實踐的墊腳石。
  • 火星翻譯,多快好省的專業人工翻譯品牌
    涉及醫藥健康、技術工程、IT網際網路、人工智慧、網路遊戲、商務財經、法律合同、信息通信等八大專業領域。服務內容:文檔翻譯:多語種多行業多格式文檔翻譯,助力您隨時隨地隨心溝通。網站翻譯:網站本地化/國際化一站式解決方案,盡在火星翻譯!多媒體翻譯:指對動畫和音頻等複雜多媒體格式進行翻譯,包括純母語聽寫翻譯、多種字幕配製、旁白、製作等,還有電子學習課件製作及翻譯。